Skip navigation
Inicio
Servicios
Normativa
Guía Recolecta
Equipo
Listar
Comunidades
Buscar ítems por:
Fecha Publicación
Fecha de envío
Fecha Creación
Título
Autor
Materia
Idioma
Español
English
Inicia sesión
Regístrate
Mi Digitum
Alertas
Editar perfil
Digitum: Repositorio Institucional de la Universidad de Murcia
Buscar por Materia Translation
Ir a una fecha de inicio:
(Elige año)
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1985
1980
1975
1970
1960
1950
(Elige mes)
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
O seleccione año:
Ordenar por:
Fecha de publicación
Fecha de envío
Fecha de creación
Título
Autor
Materia
En orden:
Ascendente
Descendente
Resultados por página
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Autor/Registro:
Todo
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Mostrando resultados 1 a 20 de 43
Siguiente >
Vista previa
Fecha de publicación
Fecha de Creación
Título
2008
-
Researching and teaching specialized languages: new contexts, new challenges
2010
-
De "Spain is different" a "I need Spain". La función apelativa en campañas turísticas españolas.
2013
-
El Diccionario militar (1749) de Raimundo Sanz y la incorporación de galicismos al castellano
2014
-
Lexicography, translation and terminology: relations in Della Geometry di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587)
sep-2014
-
The emotional impact of translation: a heart rate study
27-ene-2015
-
Lexicografía, traducción y terminología: relaciones a partir de Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587).
2016
-
Aprovechamiento didáctico de los recursos literarios bilingües: Lectura original y traducida de la poesía de Lewis Carroll
16-feb-2017
-
La traducción de la metáfora: una reflexión del traductor.
18-ene-2018
-
Traduction et particularités socio-culturelles. De la faisabilité du transfert des éléments culturels dans les nouvelles de Jalal Al Ahmad
20-jul-2018
2018
Textos museísticos de la ciudad de Los Ángeles: Un estudio sobre la traducción de mayúsculas y minúsculas (inglés-español)
2019
-
Un acercamiento al interés por la viticultura en el XIX: a propósito de la traducción a francés del "Ensayo sobre las variedades de la vid común que vegetan en Andalucía" de Simón Clemente y Rubio
2019
-
¿Cómo abordan los manuales de español LE/L2 la traducción en el proceso de enseñanza-aprendizaje? ¿Hacia una rehabilitación o desconsideración de la traducción en la didáctica de ELE para italoparlantes?
2019
-
Los elementos culturales en el discurso humorístico de Naguib Mahfuz: análisis pragmático y problemática de su traducción
2019
-
El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación "sine qua non" en el proceso traslativo
9-ene-2019
2018
Traducción y equivalencias en la fraseología español-francés
10-ene-2019
2018
Paremiología: perspectivas interdisciplinares
10-ene-2019
2018
Estudio fraseológico del cómic Mafalda: análisis contrastivo español/francés
1-mar-2019
2019
La representación literaria de la traducción en "Corazón tan blanco" de Javier Marías y "El traductor traicionero· de Fawwaz Haddad
27-may-2019
24-may-2019
Rasgos de la personalidad y creatividad determinantes en la calidad y la creatividad en traducción
2020
-
La recepción de las obras de Fátima Mernissi en España: traducciones, paratextos y lectores.