Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352391


Título: | Estudio fraseológico del cómic Mafalda: análisis contrastivo español/francés. |
Otros títulos: | Phraseological study of the Mafalda comic: contrastive analysis Spanish/French. |
Fecha de publicación: | 2018 |
Editorial: | Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones. |
Cita bibliográfica: | Navarro, M. (2018). Estudio fraseológico del cómic Mafalda: análisis contrastivo español / francés. Anales de Filología Francesa, 26. https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352391 |
ISSN: | 1989-4678 (Internet) 0213-2958 |
Materias relacionadas: | CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas |
Palabras clave: | Phraseology Spanish French Translation Diatopic varieties |
Resumen: | Abstract: This report aims to propose a reflection on the phraseological units and to carry out a diatopic and interlinguistic contrastive analysis of them through Mafalda comic strips, in order to study relations and influences between the phraseological universes of these languages from a
semantic and pragmatic point of view. To do this, a corpus based on criteria of semantic and pragmatic complexity has been developed. On the other hand, we analyse the work of the translator, not with the intention of criticizing his task, but to discover what options have been preferred facing a text with these characteristics, why certain decisions and how the inter-
pretation leads to the production of unique and different texts. Résumé: Ce travail propose une réflexion sur les unités phraséologiques et leur traduction, à partir d’une analyse contrastive diatopique et inter- linguistique espagnol/français des bandes dessinées de Mafalda, visant les relations et les influences entre les univers phraséologiques de ces langues d’un point de vue sémantique et pragmatique. Pour ce faire, un corpus, basé sur des critères de complexité sémantique et pragmatique, a été élaboré. Nous analysons le travail du traducteur, non dans le but de critiquer sa tâche, mais de découvrir quelles options ont été privilégiées face à un texte aux caractéristiques particulières, d’inférer pourquoi certaines décisions ont été prises, et de comprendre comment l’interprétation conduit à la production de textes uniques et différents. |
Autor/es principal/es: | Navarro Paco, María |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/66003 |
DOI: | https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352391 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 24 |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Aparece en las colecciones: | 2018, V. 26 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
11 Estudio fraseologico | Maria Navarro Paco | 9 MB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons