Buscar por Materia Traducción

Ir a una fecha de inicio:
Mostrando resultados 76 a 95 de 140 < Anterior   Siguiente >
Vista previaFecha de publicaciónFecha de CreaciónTítulo
La traduccion de la metafora - una reflexion del traductor.pdf.jpg16-feb-2017-La traducción de la metáfora: una reflexión del traductor.
La traducción de la manera y su impacto en la audienciameta: un estudio de recepción.pdf.jpg13-mar-2017jun-2014La traducción de la manera y su impacto en la audiencia meta: un estudio de recepción
poscolonialismo,oralidad y protesta.pdf.jpg1-dic-20172017Poscolonialismo, oralidad y protesta: el impacto de la traducción al español de Half of a Yellow Sun, de Chimamanda Ngozi Adichie
1895-5431-1-PB.pdf.jpg5-feb-20182018Estudio de la traducción de neologismos en 1984 de George Orwell
315951-1080491-1-SM.pdf.jpg19-feb-20182017Transposiciones adjetivales y deadjetivales en francés y español
315961-1080511-1-SM.pdf.jpg19-feb-20182017Carlos Casares en el espacio francófono: La trayectoria editorial de Monseigneur
316151-1080911-1-SM.pdf.jpg26-feb-20182017El recorrido traductológico de la obra de Torbern Olof Bergman de OpusculA Physica et Chemica hasta los elementos físico-químicos de la Análisis General de las Aguas de Ignacio Antonio de Soto y Arauxo
2001-5687-1-PB.pdf.jpg20-jul-20182018Textos museísticos de la ciudad de Los Ángeles: Un estudio sobre la traducción de mayúsculas y minúsculas (inglés-español)
document-34.pdf.jpg14-nov-20182018La traducción italiana de "La mujer moderna y sus derechos"
363661-Texto del artículo-1366581-1-10-20191220.pdf.jpg2019-Observaciones sobre la expresión colocacional de la intensidad en "Beuve de Hamptone".
2267-6308-1-PB.pdf.jpg2019-Los elementos culturales en el discurso humorístico de Naguib Mahfuz: análisis pragmático y problemática de su traducción
2271-6324-1-PB.pdf.jpg2019-¿Cómo abordan los manuales de español LE/L2 la traducción en el proceso de enseñanza-aprendizaje? ¿Hacia una rehabilitación o desconsideración de la traducción en la didáctica de ELE para italoparlantes?
351771-Resultados de la investigación-1353711-2-10-20191121.pdf.jpg2019-Un acercamiento al interés por la viticultura en el XIX: a propósito de la traducción a francés del "Ensayo sobre las variedades de la vid común que vegetan en Andalucía" de Simón Clemente y Rubio
381411-Resultados de la investigación-1351151-2-10-20191119.pdf.jpg2019-El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación "sine qua non" en el proceso traslativo
La creatividad en la traducción de textos literarios.pdf.jpg2019-La creatividad en la traducción de textos literarios
351891-Texto del artículo-1189571-1-10-20181202.pdf.jpg24-ene-20192018Literatura inglesa en las hojas de Cántico
2108-5916-1-PB.pdf.jpg28-feb-20192019Construcciones discursivas y préstamos integrales connotativos en un corpus de guías de viaje sobre España
2098-5888-1-PB.pdf.jpg1-mar-20192019La representación literaria de la traducción en "Corazón tan blanco" de Javier Marías y "El traductor traicionero· de Fawwaz Haddad
Laeticia Lucie Abihssira García Tesis Doctoral.pdf.jpg27-may-201924-may-2019Rasgos de la personalidad y creatividad determinantes en la calidad y la creatividad en traducción
2571-7018-1-PB.pdf.jpg2020-Cuestiones de igualdad de género en las traducciones al español y al gallego de "The boy in the dress" (David Walliams).