Skip navigation
Inicio
Servicios
Normativa
Guía Recolecta
Equipo
Listar
Comunidades
Buscar ítems por:
Fecha Publicación
Fecha de envío
Fecha Creación
Título
Autor
Materia
Idioma
Español
English
Inicia sesión
Regístrate
Mi Digitum
Alertas
Editar perfil
Digitum: Repositorio Institucional de la Universidad de Murcia
Buscar por Autor Departamento de Traducción e Interpretación
Ir a una fecha de inicio:
(Elige año)
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1985
1980
1975
1970
1960
1950
(Elige mes)
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
O seleccione año:
Ordenar por:
Fecha de publicación
Fecha de envío
Fecha de creación
Título
Autor
Materia
En orden:
Ascendente
Descendente
Resultados por página
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Autor/Registro:
Todo
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Mostrando resultados 1 a 20 de 66
Siguiente >
Vista previa
Fecha de publicación
Fecha de Creación
Título
13-mar-2014
21-feb-2014
La traducción del discurso ideológico en la España de Franco
sep-2014
-
The emotional impact of translation: a heart rate study
dic-2014
-
“Feeling” audio description: Exploring the impact of AD on emotional response
25-ene-2015
-
The emotional experience of films: does Audio Description make a difference?
28-ene-2015
-
The impact of translators’ ideology on the translation process: a reaction time experiment
2016
-
Testing audio narration: the emotional impact of language in audio description
18-ene-2016
18-dic-2015
Interpretación en el contexto educativo : la comunicación docentes-padres extranjeros
3-oct-2016
-
Can emotion stir translation skill?
1-dic-2017
2017
Poscolonialismo, oralidad y protesta: el impacto de la traducción al español de Half of a Yellow Sun, de Chimamanda Ngozi Adichie
2018
-
El aprendizaje de idiomas desde el enfoque intercultural: una perspectiva integral con orientación kantiana
2018
-
Creativity and Translation Quality: Opposing Enemies or Friendly Allies?
2018
-
Los rasgos morfosintácticos del italiano coloquial y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta: entre innovación y tradición.
2018
-
La traducción de minchia, término vulgar y marcado en diatopía, en el doblaje del italiano al español.
2018
-
El doblaje y la traducción literaria de El Capitán Alatriste en italiano: la variación diacrónica.
2019
-
La fraseodidáctica en el ámbito universitario a través de textos fílmicos
2019
-
The process of phraseological translation
2019
-
Italiano e spagnolo colloquiale a confronto: Analisi di un corpus di fiction televisiva.
2019
-
El aula invertida en la enseñanza/aprendizaje de la fraseología para la traducción de textos científico-técnicos
2019
-
Thérèse Raquin: un caso de no censura con fines propagandísticos
2019
-
Los culturemas en la obra de Stephen King y su traducción al francés y al español