Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.1075/ivitra.17.08zam

Título: La traducción de minchia, término vulgar y marcado en diatopía, en el doblaje del italiano al español.
Fecha de publicación: 2018
Editorial: John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia
Cita bibliográfica: Fraseología, Diatopía y Traducción. Pedro Mogorrón y Antonio Albadalejo-Martínez (eds.) John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia. 2018, 155-176.
Palabras clave: Doblaje italiano-español, lenguaje malsonante, variación diatópica
Autor/es principal/es: Zamora Muñoz, Pablo
Facultad/Departamentos/Servicios: Traducción e Interpretación
URI: http://hdl.handle.net/10201/137944
DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.17.08zam
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/bookPart
Número páginas / Extensión: 155-176
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Matería temporal: Siglo XVII
Matería geográfica: España e Italia
Aparece en las colecciones:Libros o capítulos de libro: Traducción e Interpretación

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
La traducción de Minchia.pdf639,18 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir    Solicitar una copia


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.