Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.8

Título: The impact of translators’ ideology on the translation process: a reaction time experiment
Fecha de publicación: 28-ene-2015
Editorial: Universidad de Alicante, Servicio de Publicaciones
Cita bibliográfica: MonTI, Special Issue 1, 2014, pp. 247-271
ISSN: Print: 1889-4178
Electronic: 1989-9335
Palabras clave: Translation process
Ideology
Reaction time
Proceso de traducción
Ideología
Tiempo de reacción
Resumen: Este trabajo presenta un experimento diseñado para medir la influencia que puede ejercer la postura política de un traductor sobre el tiempo que necesita para encontrar una solución de traducción cuando trabaja con conceptos con carga ideológica. Para ello, se diseñó un experimento de tiempo de reacción para determinar si palabras y expresiones contrarias a la ideología del traductor pueden decelerar el proceso de traducción, originando que el traductor tarde más en encontrar una solución adecuada. Nuestra hipótesis predecía que el tiempo de reacción de los traductores sería mayor cuando la palabra inglesa se presentara con un estímulo negativo, esto es, con una palabra contraria a sus convicciones políticas. Las diferencias en los tiempos de reacción de dos grupos de traductores con perspectivas políticas dispares sustentaría empíricamente que los traductores pueden dejarse influir por su ideología. Los resultados pueden contribuir a profundizar la conciencia de los traductores del impacto de factores como la ideología y el poder en su trabajo.---------------------------
This paper presents an experiment designed to measure the influence that a translator’s political stance may exert on the time needed to find a translation solution when working with ideologically loaded concepts. To this purpose, a reaction time experiment (with positive and negative prompting conditions) was designed to evaluate whether words and expressions that are contrary to the translator’s ideology may slow down the translation process, making translators take longer to find an adequate translation. Our hypothesis predicted that the reaction time of translators would be bigger when the English word was presented with a negative “prompt”, that is, with a word they would feel contrary to their political views. Differences in reaction times between two groups of translators with different ideological viewpoints would provide empirical support for the claim that translators may be influenced by their ideological views. The results will contribute to increase translators’ awareness of the impact that issues such as ideology and power may have on their work.
Autor/es principal/es: Rojo López, Ana María
Ramos Caro, Marina
Facultad/Departamentos/Servicios: Facultades, Departamentos, Servicios y Escuelas::Departamentos de la UMU::Traducción e Interpretación
Versión del editor: https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/1708
URI: http://hdl.handle.net/10201/141062
DOI: https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.8
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 25
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Atribución 4.0 Internacional
Descripción: © 2014 Universidad de Alicante. This manuscript version is made available under the CC-BY 4.0 license http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This document is the Published version of a Published Work that appeared in final form in MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. To access the final edited and published work see https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.8
Aparece en las colecciones:Artículos: Traducción e Interpretación

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
MonTI_2014.pdf520,81 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons