Traducción e Interpretación: Artículos: Traducción e Interpretación : [15]  Estadísticas

Buscar por 
Suscribirse para recibir un email cada vez que se introduzca un ítem en esta colección. RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Ítems de la colección (ordenados por Fecha Publicación en orden Descendente): 1 a 15 de 15
Vista previaFecha de publicaciónFecha de CreaciónTítulo
The reception of swearing in film dubbing  a cross-cultural case study. Maria Pavesi y Pablo Zamora.pdf.jpg2022-The reception of swearing in film dubbing: a cross-cultural case study
babel.00278.cut.pdf.jpg2022-La Terre, de Émile Zola, o el desentierro de una caso de traducción y censura durante el franquismo
12916-Text..6.pdf.jpg2021-La Corona contra Johnson: traducir el discursoconstitucional al español para expertos
12916-Text..6.pdf.jpg2021-La Corona contra Johnson: traducir el discurso constitucional al español para expertos
esptoday-2..3.pdf.jpg2021-Translating the English Constitutional Discourse into Spanish: The Case of an Illegal Prorogation of Parliament
AB2021-15075-091.pdf.jpg2021-Phraseologie digital lernen: Eine interaktive Lernplattformfür DaF-Lernende
Quaderns.pdf.jpg2021-El lenguaje malsonante y su traducción: comparación entre los doblajes de filmes anglófonos al italiano y al español.
The effect of attitude towards Catalonia's independence on response latency.pdf.jpg2021-The effect of attitude towards Catalonia’s independence on response latency when translating ideologically conflicting press headlines
11817-Text..6.pdf.jpg2020-Un estudio traductológico del sentimiento en los informes financieros español/inglés: las emociones en la economía desde la perspectiva del Análisis del Sentimiento y la Teoría de la Valoración
4010IBERICA.pdf.jpg2020-Emotion to forecast a recession: A bilingual lexical and sentiment analysis of the UN and IMF world economy reports for 2019
Gualdo e Zamora SILTA.pdf.jpg2019-Italiano e spagnolo colloquiale a confronto: Analisi di un corpus di fiction televisiva.
articulo LSM revista tiempo espacio y educación.pdf.jpg2018-El aprendizaje de idiomas desde el enfoque intercultural: una perspectiva integral con orientación kantiana
Trans 2018.pdf.jpg2018-Los rasgos morfosintácticos del italiano coloquial y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta: entre innovación y tradición.
La traducción Capitán Alatriste.pdf.jpg2018-El doblaje y la traducción literaria de El Capitán Alatriste en italiano: la variación diacrónica.
Creativity and Translation Quality.pdf.jpg2018-Creativity and Translation Quality: Opposing Enemies or Friendly Allies?
Ítems de la colección (ordenados por Fecha Publicación en orden Descendente): 1 a 15 de 15