Skip navigation
Inicio
Servicios
Normativa
Guía Recolecta
Equipo
Listar
Comunidades
Buscar ítems por:
Fecha Publicación
Fecha de envío
Fecha Creación
Título
Autor
Materia
Idioma
Español
English
Inicia sesión
Regístrate
Mi Digitum
Alertas
Editar perfil
Digitum: Repositorio Institucional de la Universidad de Murcia
Buscar por Materia Traducción
Ir a una fecha de inicio:
(Elige año)
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1985
1980
1975
1970
1960
1950
(Elige mes)
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
O seleccione año:
Ordenar por:
Fecha de publicación
Fecha de envío
Fecha de creación
Título
Autor
Materia
En orden:
Ascendente
Descendente
Resultados por página
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Autor/Registro:
Todo
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Mostrando resultados 51 a 70 de 145
< Anterior
Siguiente >
Vista previa
Fecha de publicación
Fecha de Creación
Título
2013
-
Multilingüismo y asimetrías en la base terminológica de la Instituciones Europeas
2013
-
Cultura y traducción: problema de transferencia de la narrativa negroafricana de expresión francesa a través de "Los soles de las independencias" de Kourouma Ahmadou
2013
-
Manual de RDFA 1.1: Marcado enriquecido de datos estructurados para documentos web.:Traducción
2013
-
Carta al Comité Central del P.C.F., 18 de marzo de 1966 : Traducción
2014
-
La corrección léxica y gramatical : dos parámetros de calidad en la traducción turística al ruso
2014
-
Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
2014
-
La traducción de textos filosóficos ingleses contemporáneos : las notas del traductor
2014
-
Interacciones sociales y tecnológicas en el entorno profesional de la traducción
13-mar-2014
21-feb-2014
La traducción del discurso ideológico en la España de Franco
20-nov-2014
31-oct-2014
Los términos culturales en el ámbito turístico español-inglés : traducción, manipulación y recepción real en usuarios anglófonos
2015
-
La traducción del texto político: características pragmático-discursivas y estrategias traductológicas
2015
-
La calidad en interpretación: estado de la cuestión y perspectivas de investigación
2015
-
Trabajo en equipo frente a trabajo individual: ventajas del aprendizaje cooperativo en el aula de traducción
2015
-
Cultura, estereotipos, lengua y traducción: el subtitulado al inglés de la película "Ocho apellidos vascos"
2015
-
La aceptabilidad de la traducción cultural en la literatura para la infancia: una propuesta conceptual y metodológica
2015
-
Propuesta para abordar las necesidades terminológicas de la traducción e interpretación sobre enfermedades raras: elaboración de herramientas a partir de documentos reales
2015
-
Mediación interlingüística e intercultural: coordinación y seguimiento de mediadores sanitarios en Madrid
27-ene-2015
-
Lexicografía, traducción y terminología: relaciones a partir de Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587).
2016
-
Traducción jurídica ubicua: contextos técnicos y tecnológicos como hábitat de subgéneros contractuales
2016
-
Dificultades de traducción de términos polisémicos en el lenguaje jurídico: El caso de “crime”, “rule” y “judgment”