Publication:
Translating Manner: the impact of violence on translation students’ strategies, affect and narrative transportation

Loading...
Thumbnail Image
Date
2024-11-18
relationships.isAuthorOfPublication
relationships.isSecondaryAuthorOf
relationships.isDirectorOf
Authors
Rojo López, Ana María
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Taylor and Francis Group
publication.page.editor
publication.page.department
Description
© 2024 Informa UK Limited This document is the Submitted Manuscript version of a Published Work that appeared in final form in Acta Linguistica Hafniensia. To access the final edited and published work see https://doi.org/10.1080/03740463.2024.2413792
Abstract
The present study explores the effects of reading and translating violent content on translation students’ affect, narrative transportation and strategies to reproduce manner information in the target text. Our hypotheses predict that negatively valenced content will influence translation students’ strategic behavior, levels of affect and narrative transportation differently from more neutral, positive content both after reading and translating. Results show that students added more manner information and made more mistakes in the negative text than in the neutral one. Violent content does not significantly impact students’ levels of negative affect, but increases their levels of narrative transportation to a greater extent than neutral content both after reading and translating. Nevertheless, results point to the greater potential of translation to foster narrative transportation.
Citation
item.page.embargo
SI
Collections