Publication: Tratamiento lexicográfico de algunos términos de silvicultura en "De la siembra y plantíos de árboles" (1773) de Casimiro Gómez Ortega.
Authors
Pinilla Martínez, Julia
item.page.secondaryauthor
item.page.director
Publisher
Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones
publication.page.editor
publication.page.department
DOI
https://doi.org/10.6018/ril.439761
item.page.type
info:eu-repo/semantics/article
Description
Abstract
La ausencia de tratados completos
sobre silvicultura en la España del siglo xviii
se suplió en parte con traducciones. El botánico Casimiro Gómez Ortega publicó en 1773
la traducción de la obra del agrónomo Duhamel du Monceau Des semis et plantations des
bois (1760). En este artículo, estudiaremos
19 términos propios de esta disciplina desde
un punto de vista lexicográfico comparando
las definiciones en distintos diccionarios y en
el glosario incluido en la obra origen y en la
traducción. Constataremos que, a pesar de la
falta de estudios publicados, gran parte de los
términos ya estaban normalizados en los diccionarios de la época
The absence of comprehensive treatises on forestry in 18th century Spain was partly made up for by translations. The botanist Casimiro Gómez Ortega published in 1773 the translation of the work of the agronomist Duhamel du Monceau Des semis et plantations des bois (1760). In this article, we will study 19 specific terms to this discipline from a lexicographical point of view by comparing the definitions in different dictionaries and in the glossary included in the source work and in the translation. We will note that, despite the lack of published studies, a large part of them were already standardized in the dictionaries of the time.
The absence of comprehensive treatises on forestry in 18th century Spain was partly made up for by translations. The botanist Casimiro Gómez Ortega published in 1773 the translation of the work of the agronomist Duhamel du Monceau Des semis et plantations des bois (1760). In this article, we will study 19 specific terms to this discipline from a lexicographical point of view by comparing the definitions in different dictionaries and in the glossary included in the source work and in the translation. We will note that, despite the lack of published studies, a large part of them were already standardized in the dictionaries of the time.
publication.page.subject
Citation
item.page.embargo
Ir a Estadísticas
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons. CC BY 4.0