Browsing by Subject "Language teaching"
Now showing 1 - 7 of 7
Results Per Page
Sort Options
- PublicationOpen AccessLa didáctica de la lengua en entornos virtuales de aprendizaje: el caso concreto de la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera y la plataforma Eleclips(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2017) Álvarez Ramos, EvaLa enseñanza de lenguas extranjeras o segundas lenguas en entornos virtuales de aprendizaje lleva adscritas una serie de características intrínsecas que hay que tener en cuenta a la hora de desarrollar una plataforma de enseñanza digital. En este trabajo pretendemos mostrar, teniendo presente una experiencia real, cuáles son los elementos claves necesarios para poner en marcha un ambiente virtual destinado a la enseñanza del español como lengua extranjera: la plataforma Eleclips
- PublicationOpen AccessEl ePEL: la gestión del aprendizaje a lo largo de la vida(Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2009) Pitarch Gil, Ana; Álvarez Platero, Antonio; Monferrer Daudí, JoanEl incremento del uso de portfolios de enseñanza y aprendizaje nació como fruto de la necesidad de los docentes de potenciar la autonomía a través de la reflexión sobre los procesos de aprendizaje. Actualmente, su utilización como herramienta de evaluación y de fomento de la autonomía en diferentes niveles educativos está siendo promovida por los distintos procesos de armonización que se están llevando a cabo en Europa: el EEES, el Marco Europeo de calificaciones y, en el área de enseñanza y aprendizaje de idiomas, por el Marco Común Europeo de Referencia para la enseñanza y aprendizaje de lenguas (MCER). En este artículo presentamos un modelo de portfolio para la gestión del aprendizaje a lo largo de la vida, el ePEL. El Portfolio Europeo de las Lenguas en formato electrónico, diseñado y desarrollado por los autores de este artículo en el OAPEE, Organismo perteneciente al Ministerio de Educación, siguiendo las directrices del MCER en cuanto al fomento de la autonomía, la reflexión, el plurilingüismo y la movilidad con el fin de potenciar el aprendizaje a lo largo de la vida. A diferencia de los sistemas de portfolio de evaluación, en los que la iniciativa parte de los docentes a título personal o integrado en un programa institucional, en el ePEL el usuario es el propietario y el único gestor del sistema. En el artículo se mostrará su funcionalidad, explicando el modelo de aprendizaje autónomo propuesto, junto con las implicaciones sociales y pedagógicas que se derivan de su uso
- PublicationOpen AccessLa institucionalización de la enseñanza del francés como materia escolar en el Siglo XX : planes de estudio y orientaciones oficiales(Universidad de Zaragoza, Asociación Universitaria de Formación del Profesorado (AUFOP), 2005) Fernández Fraile, María EugeniaEl presente artículo se propone, a través del análisis de los cambios introducidos en los Planes de estudios que más incidencia tienen sobre la enseñanza de las lenguas vivas (1900, 1926, 1934, 1938, 1953/1957, 1970 y 1990), destacar las tendencias evolutivas o las líneas maestras que configuran el concepto del Francés como Lengua Extranjera en tanto que disciplina escolar Se abordan así, en una presentación cronológica, las siguientes cuestiones: la regulación de la materia en sus aspectos “materiales” (horario, cursos), el concepto “social” e “institucional” de la disciplina (en conexión con el resto de las lenguas vivas) y, finalmente, los objetivos-contenidos didácticos y las orientaciones metodológicas presentes en los textos oficiales.
- PublicationOpen AccessOralidad y enseñanza-aprendizaje del francés a hispanohablantes(Universidad de Zaragoza, Asociación Universitaria de Formación del Profesorado (AUFOP), 2005) Murillo Puyal, JulioEn la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras, la exigencia, generalmente admitida hoy, de conceder a la oralidad por lo menos la misma importancia que a la escritura no se debe a consideraciones de índole socio-económica o socio-cultural –según la creencia más extendida–, sino que se fundamenta en la primacía y prioridad de las manifestaciones fónicas en la actuación audio-fonatoria –esto es, en el hablar–; viene determinada por la misma naturaleza de las lenguas –que es fónica– y remite, por consiguiente, al plano de la epistemología lingüística. El profesor de idiomas –y obviamente el profesor de francés– debe, por lo tanto, basarse en ese axioma para determinar las técnicas y estrategias didácticas que vaya a aplicar, así como para adoptar variables y parámetros que le permitan caracterizar no sólo la materia fónica resultante del proceso de percepción y producción de habla, sino ese mismo proceso, que es donde la intervención pedagógica puede y debe incidir. Esto es, debe tomar en cuenta la insoslayable presencia del “ser comunicante”. Al aplicar únicamente la “lógica de la física” y no permitir realizar esa caracterización, los enfoques “tradicionales” –articulatorio y/o acústico y/o fonológico– no resultan operativos. La metodología verbo-tonal permite superar el carácter reductor y sesgado de dichos enfoques. En efecto, frente a la “lógica de la física”, se inscribe en la “lógica de lo viviente”: las variables y parámetros que adopta permiten determinar el “sistema de errores” (efectivos o latentes) sin exigir ni presuponer conductas fonatorias predeterminadas; antes bien inducen a que el aprendiente consiga resultados aceptables utilizando sus propias aptitudes y facultades personales (que, por lo demás, no pueden ser conocidas a priori). La metodología verbo-tonal puede por lo tanto contribuir eficazmente a la formación del ciudadano europeo plurilingüe, contrarrestando así ciertos planteamientos que hipostasian la función identitaria de las lenguas.
- PublicationOpen AccessPesimismo educativo y sociedad postmoderna(Universidad de Zaragoza, Asociación Universitaria de Formación del Profesorado (AUFOP), 2000) Menéndez Ayuso, Emilio; Delgado Carrera, ArturoPartiendo de la constatación del llamado "malestar docente", analizamos sus causas y mencionamos algunos de los estudios más relevantes sobre la cuestión. En lo que se refiere al profesorado de Primaria, insistimos en la conveniencia de que éste reciba una formación a nivel de licenciatura, como se viene reivindicando desde hace años por amplios sectores de entre los responsables de esa formación inicial. Situando el problema en su contexto histórico y social, aludimos al pensamiento postmoderno y damos cuenta del análisis que al respecto han hecho autores como Hargreaves. Tras mencionar algunas implicaciones en la enseñanza / aprendizaje de lenguas, concluimos refiriéndose a los intentos que se llevan a cabo para la revalorización de la función docente, por parte de las Administraciones y de algunos autores que siguen creyendo en el valor de la educación.
- PublicationOpen AccessProyectos de lecturas de obras literarias para alumnos de español como lengua extranjera(2020-02-06) López González, Antonio MaríaLos textos literarios son un excelente recurso didáctico para el de sarrollo de la competencia li ngüística en español lengua extranjera . Además, estos textos permiten desarrollar la competencia literaria , en la cual se i ncluye la adquisición de hábitos de lectura . La lectura favorece la autonomía del alumno, siendo el obje tivo ideal disfrutar de la lectura de un libro completo . A partir del nivel B1+ , es posible realizar proyecto s de lectura con el empleo de técnicas de animación. El artículo discute las bases teórico - metodológicas de un proyecto de animación a la lectura d e obras literarias completas en español como lengua extranjera . A continuación describe un caso práctico de animación a la lectura, llevado a cabo con alumnos de bachillerato bilingüe en Polonia .
- PublicationOpen AccessTrascendencia de la ortografía en la clase de español como lengua extranjera y su aplicación didáctica(Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, 2013) Sánchez Jiménez, DavidEl presente artículo propone una reflexión sobre la trascendencia de la ortografía para el propio hablante en la lengua nativa y en el aprendizaje de una lengua extranjera por parte de un no nativo. En primer lugar, se revisan desde una perspectiva cognitiva las dificultades que encuentra el aprendiz extranjero en el procesamiento de la ortografía en ambas rutas, la fonológica y la ortográfica. A continuación, se estudia cómo afectan la ortografía literal y la fraseológica al significado del texto. De igual modo, se analiza la relevancia que estas faltas tienen en el ámbito sociocultural. Finalmente, se propone un modelo de actuación con algunas medidas didácticas concretas que remedien las carencias existentes en esta materia.