Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/74302

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorMohamed Saad, Saad-
dc.date.accessioned2019-09-04T09:11:37Z-
dc.date.available2019-09-04T09:11:37Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.issn1577-6921-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/74302-
dc.description.abstractNuestro objetivo es analizar el papel de los culturemas en la creación del humor y la probl emática de su traducc ió n al espa ñ ol en la obra de Naguib Mahfuz. Adoptamos una perspectiva relevantista para averiguar cómo interactúa lo lingüístico con lo cultural en la creación de la comicidad. Analizando la problemática de traducción del humor basado en elementos culturales, llegamos a la conclusión de que ésta radica en dos cuestiones: la transmisión de cierta información implícita desconocida para el lector de la traducción y los falsos amigos culturales. Midiendo el grado de explicitación de la info rmación desconocida mediante la aplicación de las distintas técnicas empleadas por los traductores, concluimos que este proceso apenas se produce en un tercio de los casoses
dc.description.abstractOu r aim here is to analyze the role of cultural elements in the creation of humorous speech of Naguib Mahfouz and the problems that may arise when translating humor to Spanish. We adopt a relevantist perspective that allows us to find out the way in which li nguistic aspects interact with cultural ones in creating humor. Analyzing the problem of translation of humor based on cultural elements, we conclude that it lies on two issues: the transmission of certain implicit information unknown to the reader of the translation and the denominated cultural false friends . Measuring the degree of disclosure of unknown information by applying the different techniques used by translators, we conclude that this process hardly occurs in a third of caseses
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent30es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Editumes
dc.relation.ispartofseriesNº 37, 2019es
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectCulturemases
dc.subjectHumores
dc.subjectNaguib Mahfuzes
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectEspañoles
dc.subjectCultural elementses
dc.subjectHumoures
dc.subjectTranslationes
dc.subjectSpanishes
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguases
dc.titleLos elementos culturales en el discurso humorístico de Naguib Mahfuz: análisis pragmático y problemática de su traducciónes
dc.title.alternativeCultural elements in humorous speech of Naguib Mahfuz: pragmatic analysis and problem of their translation-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:2019, N. 37

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
2267-6308-1-PB.pdf889,09 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons