Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352391

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorNavarro Paco, María-
dc.date.accessioned2019-01-10T10:57:37Z-
dc.date.available2019-01-10T10:57:37Z-
dc.date.created2018-
dc.date.issued2019-01-10-
dc.identifier.issn1989-4678-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/66003-
dc.description.abstractThis report aims to propose a reflection on the phraseological units and to carry out a diatopic and interlinguistic contrastive analysis of them through Mafalda comic strips, in order to stu- dy relations and influences between the phra- seological universes of these languages from a semantic and pragmatic point of view. To do this, a corpus based on criteria of semantic and pragmatic complexity has been developed. On the other hand, we analyse the work of the translator, not with the intention of criticizing his task, but to discover what options have been preferred facing a text with these characteris- tics, why certain decisions and how the inter- pretation leads to the production of unique and different texts.es
dc.description.abstractCe travail propose une réflexion sur les uni- tés phraséologiques et leur traduction, à partir d’une analyse contrastive diatopique et inter- linguistique espagnol/français des bandes des- sinées de Mafalda, visant les relations et les influences entre les univers phraséologiques de ces langues d’un point de vue sémantique et pragmatique. Pour ce faire, un corpus, basé sur des critères de complexité sémantique et prag- matique, a été élaboré. Nous analysons le tra- vail du traducteur, non dans le but de critiquer sa tâche, mais de découvrir quelles options ont été privilégiées face à un texte aux caractéristi- ques particulières, d’inférer pourquoi certaines décisions ont été prises, et de comprendre com- ment l’interprétation conduit à la production de textes uniques et différents.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent24es
dc.languagespaes
dc.relation.ispartofseriesAnales de Filología Francesa, vol. 26 (2018)es
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectPhraseologyes
dc.subjectSpanishes
dc.subjectFrenches
dc.subjectTranslationes
dc.subjectDiatopic varietieses
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguases
dc.titleEstudio fraseológico del cómic Mafalda: análisis contrastivo español/francéses
dc.title.alternativePhraseological study of the Mafalda comic: contrastive analysis Spanish/Frenches
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352391-
Aparece en las colecciones:2018, V. 26

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
352391-Instrumento de investigación-1195841-1-10-20181213.pdf9 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons