Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/51472

Título: Literatura de viajes y su traducción: El caso de "Paseo por España" (1875) de Valérie de Gasparin
Fecha de publicación: 18-nov-2016
Palabras clave: Traduccion
Relato de viajes
Llorente, Teodoro
Gasparin, Valerie de
Provincias
Valencia
Resumen: Paseo por Espana de Valerie de Gasparin se engloba dentro de la moda decimononica del viaje a la Peninsula. Caso aislado en la traduccion de los relatos de viajes por Espana en el siglo XIX, este texto aparecio el mismo ano de su publicacion en Francia (1869) en el diario valenciano Las Provincias, propiedad del traductor y poeta Teodoro Llorente. En 1875 se edito una version aparentemente completa con un prologo del vate valenciano. En este estudio, aparte de cuestionarnos la autoria de la traduccion, nos interesamos por la posicion del traductor, fuera quien fuese, al enfrentarse a un texto que, desde una vision exotica y estereotipada, reflejaba una realidad propia. El traductor aparece, en nuestro caso, como una figura de mediador intercultural entre el texto de la condesa y el lector espanol de la epoca.  
Autor/es principal/es: Atalaya, Irene
URI: http://hdl.handle.net/10201/51472
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 41-52
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:2016, V. 25

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Documento.pdf775,02 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.