Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/496

Título: Traduire les poètes surréalistes: L'écriture «lyrique» de Paul Eluard.
Fecha de publicación: 1992
Editorial: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
Cita bibliográfica: Anales de Filología Francesa, vol. 4, 1992, p. 57-71.
ISSN: 0213-2958
1989-4678
Resumen: Cet article aborde l'analyse d'un aspect de l'écriture surréaliste (I'écriture «lyrique» de Paul Eluard) sous l'angle de la traduction, et envisage les différents niveaux ou se manifestent les convergences et divergences entre poemes-source et poemes-cible. Cette premiere partie aborde une étude phonographique et une étude morphosyntaxique partielle (les calques morphosyntaxiques).
Autor/es principal/es: Lecrivain, Claudine
URI: http://hdl.handle.net/10201/496
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 15
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Aparece en las colecciones:1992, V. 4

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
6 Traduire les poetesClaudine Lécrivain477,72 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons