Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/496

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorLecrivain, Claudine-
dc.date.accessioned2008-04-23T10:30:29Z-
dc.date.available2008-04-23T10:30:29Z-
dc.date.issued1992-
dc.identifier.citationAnales de Filología Francesa, vol. 4, 1992, p. 57-71.-
dc.identifier.issn0213-2958-
dc.identifier.issn1989-4678-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/496-
dc.description.abstractCet article aborde l'analyse d'un aspect de l'écriture surréaliste (I'écriture «lyrique» de Paul Eluard) sous l'angle de la traduction, et envisage les différents niveaux ou se manifestent les convergences et divergences entre poemes-source et poemes-cible. Cette premiere partie aborde une étude phonographique et une étude morphosyntaxique partielle (les calques morphosyntaxiques).fr
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent15es
dc.languagefrafr
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.es
dc.relationSin financiación externa a la Universidad.-
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleTraduire les poètes surréalistes: L'écriture «lyrique» de Paul Eluard.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:1992, V. 4

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
6 Traduire les poetesClaudine Lécrivain477,72 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons