Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.6018/ER.552431

Título: Les langues : carte(s) d’identité plurielle. L’écriture autobiographique de Rosie Pinhas-Delpuech, entre traumatismes historiques et enjeux linguistiques.
Otros títulos: Languages : plural identity cards. The autobiographical writing of Rosie Pinhas-Delpuech, between historical trauma and linguistic issues.
Fecha de publicación: 2023
Editorial: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones
Cita bibliográfica: Estudios románicos, Vol. 32 (2023)
ISSN: 1989-614X
0210-4911
Materias relacionadas: CDU::8- Lingüística y literatura
Palabras clave: Autobiography
History
Trauma
Languages
Rosie Pinhas Delpuech
Autobiographie
Histoire
Traumatisme
Langues
Resumen: Languages defne the identity of “Human” because they convey a culture and its corollary, History. When, sometimes, the History of nations carries trauma, humans end up resembling their History, the stories told within traumatized families. Wars, exiles, and migrations make diasporas communities open to the Other for the sake of social integration, or else they become completely hermetic since the fear of losing the cultural foundations in these new spaces of adoption is greater than the desire to blend into the host societies. Life stories can be receptacles for family histories because they are inscribed in history. This article will treat the autobiographical text of Rosie Pinhas-Delpuech which recalls the family languages that had been learned by her father or her mother or at school. These languages emerged mainly because of the individual paths taken by family factions. These languages are present in the autobiographical narrative and relate to events experienced in Europe during and after the Second World War, or sometimes even during the period of the Inquisition.
Les langues défnissent l’identité de l’Homme car elles véhiculent une culture et, son corollaire, l’Histoire. Quand, parfois, l’Histoire des nations est porteuse de traumatismes, les humains fnissent par ressembler à leur Histoire, aux histoires racontées au sein de familles traumatisées. Guerres, exils, migrations... rendent les communautés des diasporas ouvertes à l’Autre, dans un souci d’intégration sociale, ou complètement hermétiques puisque la peur de perdre les fondements culturels dans ces nouveaux espaces d’adoption est plus grande que le désir de se fondre dans les sociétés d’accueil. Les récits de vie peuvent être des réceptacles pour les histoires familiales parce qu’ils s’inscrivent dans l’histoire collective. Notre article traitera du texte autobiographique de Rosie Pinhas-Delpuech qui relate les langues familiales, apprises par le père, par la mère ou à l’école, issues principalement des parcours individuels de chacune de ces factions parentales, et qui, par leur désignation en le récit autobiographique, renvoient à des événements vécus en Europe pendant et après la Seconde Guerre Mondiale, remontant parfois même à la période de l’Inquisition.
Autor/es principal/es: Kouider Rabah, Sarah
URI: http://hdl.handle.net/10201/130448
DOI: https://doi.org/10.6018/ER.552431
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 16
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Aparece en las colecciones:Vol. 32, 2023

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
552431-Texto del artículo-2080651-1-10-20230421.pdf353,32 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons