Browsing by Subject Traducción

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 87  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2015La aceptabilidad de la traducción cultural en la literatura para la infancia: una propuesta conceptual y metodológicaMendoza García, Inmaculada
2011Adquisición de conocimiento experto y terminología en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (ámbitos jurídico y técnico)Barceló Martínez, Tanagua; Jiménez Gutiérrez, Isabel
2010Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicasJiménez Gutiérrez, Isabel
1993Antoni Vidal FernandoSalom, Andrés
2011Apprentissage de techniques de rédaction en cours de traduction publicitaire: approche didactique et proposition de séquences pédagogiquesLarminaux, Caroline
2014Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en EgiptoSultan, Mohana
2005La arqueología del texto en la traducción literaria. El ejemplo de un ensayo de PirandelloHernández González, María Belén
2015La calidad en interpretación: estado de la cuestión y perspectivas de investigaciónErrico, Elena
2011Características e impacto de la investigación financiada: un estudio de caso en el campo de la Biblioteconomía y Documentación.: TraducciónDangzhi Zhao
2012Carácter moral y gusto poético en la literatura italiana según una interpretación de 1946Hernández González, María Belén
19-Feb-2018Carlos Casares en el espacio francófono: La trayectoria editorial de MonseigneurLuna Alonso, Ana
2000Un catálogo pontificio del siglo VI: el "Fragmento Laurenciano"Fernández, Gonzalo
2005Cinco calas en la traducción bíblico-litúrgicaGómez Ortín, Francisco
2012Clarity: Give Love Words/Bell Hooks. All about Love, 2000. The Women’s Press, Londres. pp. 3-14: TraducciónVillaplana Ruiz, Virginia (tr.); hooks, Bell; Información y Documentación
1995Comparación entre el texto latino y el catalán de los usatges de BarcelonaRubio García, Luis
28-Feb-2019Construcciones discursivas y préstamos integrales connotativos en un corpus de guías de viaje sobre EspañaErrico, Elena
2003Control o caos bibliográfico: un programa para los servicios bibliográficos nacionales del siglo XXI : TraducciónLozano Palacios, A. (tr.); Poyatos Huertas, E. (tr.); Gorman, Michael
2014La corrección léxica y gramatical : dos parámetros de calidad en la traducción turística al rusoGorozhankina, Tamara; Bourne, George Julian
2019¿Cómo abordan los manuales de español LE/L2 la traducción en el proceso de enseñanza-aprendizaje? ¿Hacia una rehabilitación o desconsideración de la traducción en la didáctica de ELE para italoparlantes? = How do spanish as a foreign language handbooks address translation in the teaching-learning process? Towards a rehabilitation or disconsideration of translation in the teaching of spanish as a foreign language for italian speakers?Trovato, Giuseppe
2013Cultura y traducción: problema de transferencia de la narrativa negroafricana de expresión francesa a través de "Los soles de las independencias" de Kourouma AhmadouAkrobou, Ezechiel