Myrtia 2019, v. 34

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 16
  • Publication
    Open Access
    Fedro e Aviano presenze ‘fantasma’ nella Spagna medievale.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2020) Mordeglia, Caterina
    L’analisi della diffusione manoscritta delle favole di Fedro e Aviano e dei loro rifacimenti mediolatini nella Spagna medievale rivela una pressoché totale assenza di testimonianze che contrasta con il resto d’Europa. Si registrano solo timidi tentativi di penetrazione del genere attraverso i contatti culturali con il Sud della Francia, di cui l’esempio più significativo è offerto da due favole contenute nel ms. Madrid, RHA, 39 (s. XI), qui riportate con testo critico rivisto e la prima traduzione italiana. Tuttavia una presenza ‘sommersa’ del genere, precedente alla diffusione delle prime edizioni a stampa – anch’esse ricollegabili ad ambienti culturali italiani e nord-europei – è comprovata dalle reminiscenze favolistiche classiche nella Disciplina clericalis di Pietro Alfonsi (s. XII) e nel Libro de los gatos (s. XIV), versificazione in castigliano delle Fabulae di Oddone di Cheriton.
  • Publication
    Open Access
    Nymphaeque sorores: Virgil’s Sororities of Nymphs.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2020) Fratantuono, Lee
    Nymphs appear frequently in the corpus of Virgilian poetry. Careful consideration of the place of nymphs in Virgil’s Eclogues and (in particular) his Georgics reveals how the poet utilizes these quasi-divine figures as important elements of his exposition of both the nature of Roman identity and the demands incurred in composing his Homeric-Callimachean epic.
  • Publication
    Open Access
    Diálogo y altercatio en la literatura polémica antijudía.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2020) Pomer Monferrer, Luis
    El diálogo, mayoritariamente empleado en la tradición greco-latina por los filósofos, fue adaptado como una forma de debate religioso especialmente adecuada para la controversia. Inició la literatura polémica adversus Iudaeos en el s. II, y tuvo su momento álgido entre los siglos V y VII, tras más de doscientos años de paréntesis. La intertextualidad es una de las principales características de los diálogos y formas dialogadas de la polémica antijudía. Se hace un análisis específico de la terminología con que son designadas todas estas formas literarias tanto en griego como en latín. Se relaciona la interacción real de los diálogos antijudíos con la puesta en escena y la exposición del contexto espacio-temporal.
  • Publication
    Open Access
    La frase de Pseudartabas (Ar. Ach. 100): ¿galimatías o antiguo persa? .
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2020) Álvarez-Pedrosa Núñez, Juan Antonio
    En la comedia de Aristófanes Los acarnienses se presenta a Pseudartabas, un embajador del Imperio aqueménida, que saluda a la Asamblea de los atenienses con un verso en un texto incomprensible. Se han hecho varias interpretaciones del pasaje sobre la hipótesis de que responde a un antiguo persa real y no a una mera sucesión de sílabas que suenan a una lengua extranjera. El presente artículo hace una nueva propuesta en el primer sentido, integrando el mensaje del saludo de Pseudartabas con su segunda intervención, que constituye el contenido real de la embajada persa.
  • Publication
    Open Access
    Las referencias a Paléfato en la "Grande e General Estoria", de Alfonso X el Sabio, dentro de la tradición mitográfica.
    (Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2020) Alganza Roldán, Minerva
    Este artículo analiza las referencias al Περὶ ἀπίστων de Paléfato, procedentes de los Chronici canones de Eusebio y Jerónimo, en la General Estoria de Alfonso X. Tras la presentación de estas obras, en el comentario de cada episodio se abordan las particularidades de las distintas versiones encuadrándolas en la tradición mitográfica antigua y medieval, así como, en su caso, la adaptación a nuevos contextos históricos e ideológicos. El estudio concluye con algunas notas sobre la recepción de Paléfato por parte de Eusebio y en el scriptorium del rey Sabio.