Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/43267


Título: | Aproximación al estudio del doblaje y la subtitución desde la perspectiva prescriptivista y la descriptivista: la traducción audiovisual. |
Fecha de publicación: | 2007 |
Fecha de defensa / creación: | 2015 |
Editorial: | Universidad de Murcia |
ISSN: | 1577-6921 |
Materias relacionadas: | 8- Lingüística y literatura |
Palabras clave: | Linguística |
Resumen: | Screen translation has long been labled as a form of adaption rather than translation. Under prescriptive ideas, using this term was the only possibility. However, relatively recent work has begun to challenge this traditional model. Descriptive studies and the arrival of different Schools of Translation have helped screen translation to become recognized as an independent field of study that is necessarily linked to the Theory of Translation. This article is an approach to the dubbing and subtitling processes from both the traditional and more modern perspectives. |
Autor/es principal/es: | Botella Tejera, Carla |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/43267 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 15. |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Aparece en las colecciones: | 2007, N. 13 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
APROXIMACIÓN AL ESTUDIO DEL DOBLAJE Y LA SUBTITULACIÓN.pdf | 82,35 kB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.