Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://doi.org/10.6018/ER.423971
Twittear
Título: | Los verbos ‘sentir’ y ‘parecer’ en la obra Nada de Carmen Laforet y su traducción al italiano (Verbs ‘sentir’ and ‘parecer’ in the novel Nada by Carmen Laforet and its translation into Italian) |
Fecha de publicación: | 2020 |
Editorial: | Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones |
Cita bibliográfica: | Estudios románicos, Vol. 29 (2020) |
ISSN: | 1989-614X 0210-4911 |
Materias relacionadas: | CDU::8- Lingüística y literatura |
Palabras clave: | Verbos de percepción Verbos copulativos Lenguas románicas Traducción Cognados |
Resumen: | En el presente trabajo trataremos la dificultad de traducción en italiano que pueden conllevar los verbos ‘sentir’ y ‘parecer’ pues la proximidad lingüística entre ambos idiomas puede suponer un obstáculo a la hora de representar los matices de ambos verbos, ya que su frecuencia de uso hace que se encuentren en innumerables expresiones cuyo significado puede ser difícil de delimitar. Para conseguir nuestro objetivo, nos serviremos de la obra Nada de Carmen Laforet y de su última traducción realizada en italiano, de la que tenemos conocimiento, para acercarnos a las variantes de traducción de ambos verbos. |
Autor/es principal/es: | Valle Cacela, Verónica del |
Versiones anteriores del documento: | https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/423971/293501 |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/99967 |
DOI: | https://doi.org/10.6018/ER.423971 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 11 |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
Aparece en las colecciones: | 2020, V. 29 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
423971-Texto del artículo-1551331-1-10-20201112 (1).pdf | 143,6 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons