Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/47475

Título: Fuentes digitales de información para la actividad traductora: análisis del uso de recursos lexicográficos
Fecha de publicación: 18-ene-2016
Fecha de defensa / creación: 1-sep-2015
Materias relacionadas: 81 - Lingüística y lenguas
Palabras clave: Traducciones
Fuentes documentales digitales
Diccionarios en línea
Resumen: El presente proyecto, Fuentes digitales de información para la actividad traductora, es un Trabajo de Fin de Grado (TFG) de la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia (España) a través del cual se pretende acercar y explicar de forma general algunas de las principales herramientas digitales de documentación que se encuentran al alcance de los traductores en la conocida red de redes, es decir, en internet. En concreto nos ha parecido pertinente centrarnos en actualizar la información existente sobre la utilización de las fuentes digitales de documentación lexicográficas, a través de un trabajo de campo. En primer lugar se va a realizar un repaso a la historia de los software de apoyo a la traducción, para lo cual presentaremos datos que tratan desde sus recientes orígenes hasta nuestros días analizando su evolución. En segundo lugar se explicaran las herramientas más relevantes que componen el repertorio actual de fuentes de documentación para la actividad traductora, planteando así el estado actual de esta cuestión. La metodología que se ha empleado para llevar a cabo el estudio sobre la utilización de las fuentes digitales de documentación lexicográficas consiste en un estudio de campo a modo de cuestionario, cuyo objetivo es analizar la presencia de los soportes digitales en el modus operandi de las personas que se dedican a la traducción de forma profesional y aportar nuevos datos al estado de la cuestión. De este modo, y a través del mencionado estudio, veremos si los traductores de hoy en día están bien adaptados a las nuevas tecnologías y si saben sacar provecho de las fuentes de documentación digitales actuales que tienen a su alcance y que se les sugieren en este estudio. Este proyecto termina con las conclusiones que se han deducido tras el análisis de las respuestas dadas por los profesionales de la traducción y que se recogen en nuestro estudio de campo.
Ce Travail de fin d’études (TFE) de la Faculté de Lettres de l’Université de Murcia s'intitule « Fuentes digitales de información para la actividad traductora ». C'est un essai consacré au rapprochement et à l’explication générale des principaux outils numériques de documentation, qui peuvent être utilisés par les traducteurs sur le réseau des réseaux, c'est-à-dire, sur internet. On va se concentrer, plus concrètement, sur ces outils numériques de documentation lexicographiques. Tout d’abord on va passer en revue l’histoire des logiciels de soutien à la traduction, c’est ici que l’on va exposer l’information de l’origine récente des ces types des logiciels ainsi que son évolution jusqu’à nos jours. Deuxièmement on exposera le fonctionnement de ces sources numériques de documentation qui font partie de la sélection principale des logiciels d’aide à la traduction. C’est donc grâce à cela qu’on pourra introduire l’état actuel du sujet. Ensuite on va procéder à la réalisation d’une enquête de terrain dont l’objectif est d’analyser la présence et la fréquence d’usage des logiciels numériques d’appui à la traduction dans le modus operandi des traducteurs professionnels, grâce à laquelle on pourra déduire des résultats en fournissant de nouvelles informations à propos de ce sujet. De cette façon, et avec l’aide de notre enquête de terrain, on veut découvrir et exposer si les traducteurs professionnels d’aujourd’hui connaissent et maîtrisent sans beaucoup de souci des sources numériques de soutien à la traduction, qu’on leur propose dans l’enquête, en s’en servant d’une façon quotidienne. Ce projet prend fin avec les conclusions que l’on peut en déduire d’après l’analyse des réponses que les traducteurs professionnels ont donné aux questions de l’enquête.
Autor/es principal/es: Sáez García, Laura
Director/es: Ayuso García, María Dolores
Facultad/Departamentos/Servicios: Facultad de Letras
URI: http://hdl.handle.net/10201/47475
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Número páginas / Extensión: 56
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Descripción: Trabajo Fin de Grado de Traducción e Interpretación
Aparece en las colecciones:Trabajos fin de grado y master (TFG y TFM), Proyectos fin de carrera

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
LAURA SÁEZ GARCÍA - Fuentes digitales de información para la actividad traductora.pdf1,22 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.