Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/43370

Título: Imitación/versión/hibridación: la función de la traducción en tres contextos histórico-culturales.
Fecha de publicación: 2009
ISSN: 1577-6291
Materias relacionadas: 8- Lingüística y literatura
Palabras clave: Lingüística
Resumen: El estudio explora las posibilidades de que las características funcionales del fenómeno de la traducción se reproduzcan de manera comparable en diferentes contextos histórico-culturales. Aceptando que las especificidades contextuales determinan la función de la traducción en un contexto dado, se postula que si en diferentes momentos y lugares se presentan circunstancias similares, la traducción adoptará características funcionales también similares. Así, mediante la comparación de las particularidades de la traducción en los contextos latino clásico, modernista latinoamericano y poscolonial, el estudio pretende establecer puntos de convergencia entre las funciones de la traducción en tales contextos para luego desvelar las causas contextuales que originaron dichas convergencias. Luego de demarcar una función para la traducción indistintamente aplicable a los tres contextos estudiados, se concluye que tal hecho es posible porque las especificidades de los tres contextos generaron la necesidad de un tipo de traducción que funcionara de manera similar en momentos muy distantes.
Autor/es principal/es: Vargas Gómez, Francisco Javier
URI: http://hdl.handle.net/10201/43370
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 35.
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:2009, N. 17

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
IMITACIÓN-VERSIÓN-HIBRIDACIÓN,.pdf180,86 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.