Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/43269

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorAgulló Vives, Carmen-
dc.date.accessioned2015-02-20T08:53:23Z-
dc.date.available2015-02-20T08:53:23Z-
dc.date.created2015-
dc.date.issued2007-
dc.identifier.issn1577-6921-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/43269-
dc.description.abstractPretendemos con este modesto trabajo rendir tributo de gratitud al fundador de la AC dando cuenta de nuestra entusiasta lectura de la obra magna de Casasayas: su traducción del Quijote. Defendemos que se trata de una “versión” muy personal de la obra cervantina y centramos el estudio en una serie de recursos estilísticos, muy propios del traductor, que alejan su obra de una mera traducción literal. Se ordena el plan de trabajo del siguiente modo: a) morfosintaxis b) lexicología c) la afectividad d) introducción de una nueva voz en el relaes
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent29.es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murciaes
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectLinguísticaes
dc.subject.other8- Lingüística y literaturaes
dc.titleCasasayas, traductor del “Quijote”: recursos estilísticoses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:2007, N. 13

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
CASASAYAS, TRADUCTOR DEL “QUIJOTE”, RECURSOS.pdf119,6 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.