Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/43093
Twittear
Título: | Marguerite Yourcenar: las traducciones en España y su recepción en la prensa |
Fecha de publicación: | 2014 |
Editorial: | Murcia: Universidad de Murcia, Editum |
ISSN: | 0213-2958 |
Materias relacionadas: | 82 - Literatura |
Palabras clave: | Yourcenar, Marguerite Novela francesa Traducción al español |
Resumen: | La ʻdécouverteʼ de l’écriture de Marguerite
Yourcenar en Espagne a été tardive. Malgré
quelques traductions parues en Argentine et en
Espagne entre 1955 et les années 1970, les oeuvres
de Yourcenar n’ont pas attiré l’attention des
lecteurs espagnols jusqu’en 1980. L’élection de
l’écrivaine à l’Académie française, diffusée
par tous les mass media, a éveillé la curiosité
des lecteurs espagnols. Deux ans plus tard,
l’aveu du président du gouvernement espagnol
de son goût pour les Mémoires d’Hadrien
contribue également à rendre populaire Yourcenar
en Espagne. Pourtant, sa notoriété n’a
pas été une mode éphémère. Dès lors l’intérêt
pour l’écrivaine n’a cessé d’augmenter. De nos
jours elle est devenue un classique qui continue
à séduire des lecteurs de toutes les conditions.
L’univers intemporel de ses narrations, la
transcendance et l’actualité de ses réflexions
dans une époque de crise de valeurs pourraient
être quelques-unes des raisons susceptibles de
l’expliquer. The ʻdecouverteʼ of the writing of Marguerite Yourcenar in Spain was delayed. Despite some translations published in Argentina and Spain between 1955 and the 1970s, Yourcenar works have not attracted the attention of Spanish readers until 1980. The election of the writer at the Académie française, broadcast by all the mass media, aroused the curiosity of the Spanish players. Two years later, according to the president of the Spanish government of his taste for the Memoirs of Hadrian also helps to make popular Yourcenar in Spain. Yet, his notoriety was not a fleeting fashion. Therefore the interest for the writer has ceased to increase. Nowadays it has become a classic that continues to seduce readers of all conditions. The timeless world of his narratives, transcendence and the news of his thoughts in a time of crisis of values could be some of the reasons that might explain it. |
Autor/es principal/es: | Solé Castells, Cristina |
Forma parte de: | Anales de filología francesa, nº 22, 2014 |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/43093 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 11 p. |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Aparece en las colecciones: | 2014, V. 22 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Marguerite Yourcenar.pdf | 1,41 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.