Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/43093

Título: Marguerite Yourcenar: las traducciones en España y su recepción en la prensa
Fecha de publicación: 2014
Editorial: Murcia: Universidad de Murcia, Editum
ISSN: 0213-2958
Materias relacionadas: 82 - Literatura
Palabras clave: Yourcenar, Marguerite
Novela francesa
Traducción al español
Resumen: La ʻdécouverteʼ de l’écriture de Marguerite Yourcenar en Espagne a été tardive. Malgré quelques traductions parues en Argentine et en Espagne entre 1955 et les années 1970, les oeuvres de Yourcenar n’ont pas attiré l’attention des lecteurs espagnols jusqu’en 1980. L’élection de l’écrivaine à l’Académie française, diffusée par tous les mass media, a éveillé la curiosité des lecteurs espagnols. Deux ans plus tard, l’aveu du président du gouvernement espagnol de son goût pour les Mémoires d’Hadrien contribue également à rendre populaire Yourcenar en Espagne. Pourtant, sa notoriété n’a pas été une mode éphémère. Dès lors l’intérêt pour l’écrivaine n’a cessé d’augmenter. De nos jours elle est devenue un classique qui continue à séduire des lecteurs de toutes les conditions. L’univers intemporel de ses narrations, la transcendance et l’actualité de ses réflexions dans une époque de crise de valeurs pourraient être quelques-unes des raisons susceptibles de l’expliquer.
The ʻdecouverteʼ of the writing of Marguerite Yourcenar in Spain was delayed. Despite some translations published in Argentina and Spain between 1955 and the 1970s, Yourcenar works have not attracted the attention of Spanish readers until 1980. The election of the writer at the Académie française, broadcast by all the mass media, aroused the curiosity of the Spanish players. Two years later, according to the president of the Spanish government of his taste for the Memoirs of Hadrian also helps to make popular Yourcenar in Spain. Yet, his notoriety was not a fleeting fashion. Therefore the interest for the writer has ceased to increase. Nowadays it has become a classic that continues to seduce readers of all conditions. The timeless world of his narratives, transcendence and the news of his thoughts in a time of crisis of values could be some of the reasons that might explain it.
Autor/es principal/es: Solé Castells, Cristina
Forma parte de: Anales de filología francesa, nº 22, 2014
URI: http://hdl.handle.net/10201/43093
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 11 p.
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:2014, V. 22

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Marguerite Yourcenar.pdf1,41 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.