Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/28831

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorSerrano Lucas, Lucía-Clara-
dc.date.accessioned2012-10-23T08:29:49Z-
dc.date.available2012-10-23T08:29:49Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.citationAnales de filología francesa, Nº 19, 2011, p. 287-301.-
dc.identifier.issn0213-2958-
dc.identifier.issn1989-4678-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/28831-
dc.description.abstractResumen: El francés jurídico se dirige principalmente a los profesionales no francófonos que necesitan una competencia comunicativa en la lengua francesa del Derecho para su comunicación internacional. Al ser un lenguaje de especialidad, la terminología desempeña un papel fundamental en el proceso de enseñanza/aprendizaje del francés jurídico, pero la necesidad de insertar los términos en el discurso hace esencial abordar la fraseología especializada y, en particular, las colocaciones jurídicas, ya que estas contribuyen a la precisión en la transmisión de la información. En este artículo proponemos una reflexión sobre el concepto de colocación necesario para este tipo de formación y sobre la importancia de la fraseología especializada en el lenguaje jurídico, y sugerimos algunas aplicaciones didácticas para trabajar estas unidades con el fin de sensibilizar al estudiante a su identificación en contexto.es
dc.description.abstractAbstract: Legal French is mainly directed to non Frenchspeaking professionals who need a communicative competence in French law language for their international communication. As it is a specialized language, terminology plays an important role in the teaching/learning process but, to use terms in a discourse, it is essential to approach specialized phraseology and, particularly, legal collocations because this contribute to accuracy in the transmission of information. In this work we propose a reflection about what concept of collocation is needed in that kind of education and on the importance of specialized phraseology for legal language, and we suggest some didactic uses to work with this kind of units in order to make students sensitive to their identification in context.en
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent15es
dc.languagefraes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.es
dc.relationSin financiación externa a la Universidad.-
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLengua francesa jurídicaes
dc.subjectEnseñanzaes
dc.subject.otherDerecho: 34es
dc.subject.other81 - Lingüística y lenguases
dc.titleRendre un jugement sans “rendre l’âme”: l’importance des collocations spécialisées dans l’enseignement du français juridiquees
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:2011, V. 19

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
16 Rendre un jugementLucia Clara Serrano Lucas360,42 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons