Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/23630


Título: | Bijuridismo, bilingüismo y terminología jurídica en francés: el caso canadiense. |
Fecha de publicación: | 2010 |
Editorial: | Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones. |
Cita bibliográfica: | Anales de filología francesa, Nº 18, 2010, p. 301-316 |
ISSN: | 0213-2958 1989-4678 |
Palabras clave: | Lengua francesa jurídica Common law |
Resumen: | Résumé: L’article présente le cas de la jurislinguisti que française au Canada, laquelle a créé une nouvelle terminologie pour la common law en
français. Il décrit comment la législation et la jurisprudence canadiennes ont imposé le bilin guisme dans le système judiciaire et comment
des spécialistes de la matière ont réussi à produire des lexiques bilingues de la common law. Abstract: Abstract The article presents French jurislinguistics in Canada, which has created a new terminology for common law in French. It describes how Canadian legislation and case law establishes bilingualism in the judicial system and how scholars have managed to produce common law bilingual glossaries. |
Autor/es principal/es: | Jiménez Salcedo, Juan |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/23630 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 16 |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional |
Matería geográfica: | Canadá |
Aparece en las colecciones: | 2010, V. 18 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
21 Bijuridismo bilinguismo | Juan Jimenez-Salcedo | 474,05 kB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons