Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: 10.6018/analesff.571111

Título: Una ensoñación efímera de M. Verne (1888-1906).
Otros títulos: M. Verne’s little reverie (1888-1906).
La petite rêverie de M. Verne (1888-1906).
Fecha de publicación: 2023
Editorial: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
Cita bibliográfica: Anales de Filología Francesa, V. 31, 2023, p. 179-192.
ISSN: 0213-2958
1989-4678
Materias relacionadas: CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas
Palabras clave: Un express de l’avenir
An Express of the Future
Michel Verne
Jules Verne
Prensa
Press
Presse
Traducción
Translation
Traduction
Resumen: En este artículo mostramos el camino recorrido por Un express de l'avenir a través de la prensa francesa, española, británica y americana, entre 1888 y 1906. Este relato breve ha sido durante mucho tiempo atribuido a Jules Verne y continúa siéndolo. Realizamos un rastreo documental en las hemerotecas de las bibliotecas nacionales española y francesa, un análisis de las versiones y un estudio comparativo. Se trata de traducciones / adaptaciones diferentes que ofrecen una perspectiva de la influencia del nombre Verne en su época.
In this paper we intend to trace the various changes and vicissitudes experienced by Un express de l’avenir through the French, Spanish, British and American press, between 1888 and 1906. This nouvelle has long been attributed to Jules Verne and continues to be so. Our research is based on a documentary search in the digital archives of newspapers of the Spanish and French national libraries, presents an analysis and a comparative approach. These different translations/adaptations offer a perspective on the influence of the name Verne at the time.
Dans cet article dont le titre en français “La petite rêverie de M. Verne”, nous voulons montrer le chemin parcouru par Un express de l’avenir à travers la presse française, espagnole, britannique et américaine, entre 1888 et 1906. Ce petit texte a longtemps été attribué à Jules Verne et continue de l’être. Nous réalisons une recherche documentaire dans les hémérothèques des bibliothèques nationales espagnole et française, une analyse et une étude comparative. Ce sont des traductions /adaptations différentes qui offrent une perspective de l’influence du nom Verne à l’époque.
Autor/es principal/es: Cadena, María-Lourdes
URI: http://hdl.handle.net/10201/136746
DOI: 10.6018/analesff.571111
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 14
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Aparece en las colecciones:2023, V. 31

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
16 Una ensoñación efímera de M. Verne (1888-1906).pdfMaría-Lourdes Cadena501,8 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons