Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: 2530-3791

Título: Oralidad y enseñanza-aprendizaje del francés a hispanohablantes
Otros títulos: Orality and French teaching-learning to Spanish-speaking students
Fecha de publicación: 2005
Editorial: Universidad de Zaragoza, Asociación Universitaria de Formación del Profesorado (AUFOP)
Cita bibliográfica: Revista interuniversitaria de formación del profesorado, V. 19(2), N. 53, 2005
Materias relacionadas: CDU::3 - Ciencias sociales::37 - Educación. Enseñanza. Formación. Tiempo libre
Palabras clave: Didáctica de las lenguas
Oralidad
Fonética
Método verbo-tonal
Lengua francesa
Sistema de errores
Language teaching
Orality
Phonetics
Verbo-tonal method
French language
Errors system
Resumen: En la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras, la exigencia, generalmente admitida hoy, de conceder a la oralidad por lo menos la misma importancia que a la escritura no se debe a consideraciones de índole socio-económica o socio-cultural –según la creencia más extendida–, sino que se fundamenta en la primacía y prioridad de las manifestaciones fónicas en la actuación audio-fonatoria –esto es, en el hablar–; viene determinada por la misma naturaleza de las lenguas –que es fónica– y remite, por consiguiente, al plano de la epistemología lingüística. El profesor de idiomas –y obviamente el profesor de francés– debe, por lo tanto, basarse en ese axioma para determinar las técnicas y estrategias didácticas que vaya a aplicar, así como para adoptar variables y parámetros que le permitan caracterizar no sólo la materia fónica resultante del proceso de percepción y producción de habla, sino ese mismo proceso, que es donde la intervención pedagógica puede y debe incidir. Esto es, debe tomar en cuenta la insoslayable presencia del “ser comunicante”. Al aplicar únicamente la “lógica de la física” y no permitir realizar esa caracterización, los enfoques “tradicionales” –articulatorio y/o acústico y/o fonológico– no resultan operativos. La metodología verbo-tonal permite superar el carácter reductor y sesgado de dichos enfoques. En efecto, frente a la “lógica de la física”, se inscribe en la “lógica de lo viviente”: las variables y parámetros que adopta permiten determinar el “sistema de errores” (efectivos o latentes) sin exigir ni presuponer conductas fonatorias predeterminadas; antes bien inducen a que el aprendiente consiga resultados aceptables utilizando sus propias aptitudes y facultades personales (que, por lo demás, no pueden ser conocidas a priori). La metodología verbo-tonal puede por lo tanto contribuir eficazmente a la formación del ciudadano europeo plurilingüe, contrarrestando así ciertos planteamientos que hipostasian la función identitaria de las lenguas.
In foreign languages teaching-learning, the necessity, generally admitted nowadays, to give to orality the same importance as writing is not due to socio-economical or socio- cultural causes –as it is usually believed–, but is founded on the primacy and priority of phonic manifestations in audio-phonatory performance –i.e.–, in speech; it is determined by languages own nature –which is phonic– and thus sends back to linguistic epistemology. The languages teacher –and obviously the French teacher– should therefore base himself / herself on that axiom to determine the didactic techniques and strategies he will apply as well as to adopt variables and parameters which are going to allow to characterize not only phonic matter resulting from the process of speech perception and production, but that same process, in which pedagogic performance can and must operate. In other words, the teacher should take into account the unavoidable presence of the “communicating being”. In that perspective, “traditional” approaches –articulatory and/or acoustic and/or phonological– are not operative as they apply uniquely “physics logic” and are unable to do that characterization. The verbo-tonal methodology permits to overcome the reductive and biased nature of those approaches as it follows “living logic”, instead of “physics logic”: thus, the variables and parameters it adopts allow to determine the “errors system” (realized or latent errors) without demanding nor presupposing predetermined phonatory performances; on the contrary, they intend to help the learner to achieve acceptable results by using his/her own aptitudes and personal faculties (which, on the other hand, can not be known beforehand). The verbo-tonal methodology can contribute efficaciously to the training of the plurilingual European citizen by twarting certain approaches primarily based on the identity function of languages.
Autor/es principal/es: Murillo Puyal, Julio
URI: http://hdl.handle.net/10201/129367
DOI: 2530-3791
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 28
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Aparece en las colecciones:2005, V. 19(2) N. 53

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Oralidad y enseñanza-aprendizaje del francés a hispanohablantes.pdf188,96 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons