Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
2530-3791
Twittear
Título: | Oralidad y enseñanza-aprendizaje del francés a hispanohablantes |
Otros títulos: | Orality and French teaching-learning to Spanish-speaking students |
Fecha de publicación: | 2005 |
Editorial: | Universidad de Zaragoza, Asociación Universitaria de Formación del Profesorado (AUFOP) |
Cita bibliográfica: | Revista interuniversitaria de formación del profesorado, V. 19(2), N. 53, 2005 |
Materias relacionadas: | CDU::3 - Ciencias sociales::37 - Educación. Enseñanza. Formación. Tiempo libre |
Palabras clave: | Didáctica de las lenguas Oralidad Fonética Método verbo-tonal Lengua francesa Sistema de errores Language teaching Orality Phonetics Verbo-tonal method French language Errors system |
Resumen: | En la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras,
la exigencia, generalmente admitida hoy, de conceder
a la oralidad por lo menos la misma importancia que
a la escritura no se debe a consideraciones de índole
socio-económica o socio-cultural –según la creencia más
extendida–, sino que se fundamenta en la primacía y
prioridad de las manifestaciones fónicas en la actuación
audio-fonatoria –esto es, en el hablar–; viene determinada
por la misma naturaleza de las lenguas –que es fónica– y
remite, por consiguiente, al plano de la epistemología
lingüística.
El profesor de idiomas –y obviamente el profesor de francés–
debe, por lo tanto, basarse en ese axioma para determinar
las técnicas y estrategias didácticas que vaya a aplicar, así
como para adoptar variables y parámetros que le permitan
caracterizar no sólo la materia fónica resultante del proceso
de percepción y producción de habla, sino ese mismo
proceso, que es donde la intervención pedagógica puede y
debe incidir. Esto es, debe tomar en cuenta la insoslayable
presencia del “ser comunicante”. Al aplicar únicamente la
“lógica de la física” y no permitir realizar esa caracterización,
los enfoques “tradicionales” –articulatorio y/o acústico y/o
fonológico– no resultan operativos.
La metodología verbo-tonal permite superar el carácter
reductor y sesgado de dichos enfoques. En efecto, frente a la
“lógica de la física”, se inscribe en la “lógica de lo viviente”:
las variables y parámetros que adopta permiten determinar
el “sistema de errores” (efectivos o latentes) sin exigir ni
presuponer conductas fonatorias predeterminadas; antes bien inducen a que el aprendiente consiga resultados aceptables utilizando sus propias
aptitudes y facultades personales (que, por lo demás, no pueden ser conocidas a priori).
La metodología verbo-tonal puede por lo tanto contribuir eficazmente a la formación del
ciudadano europeo plurilingüe, contrarrestando así ciertos planteamientos que hipostasian
la función identitaria de las lenguas. In foreign languages teaching-learning, the necessity, generally admitted nowadays, to give to orality the same importance as writing is not due to socio-economical or socio- cultural causes –as it is usually believed–, but is founded on the primacy and priority of phonic manifestations in audio-phonatory performance –i.e.–, in speech; it is determined by languages own nature –which is phonic– and thus sends back to linguistic epistemology. The languages teacher –and obviously the French teacher– should therefore base himself / herself on that axiom to determine the didactic techniques and strategies he will apply as well as to adopt variables and parameters which are going to allow to characterize not only phonic matter resulting from the process of speech perception and production, but that same process, in which pedagogic performance can and must operate. In other words, the teacher should take into account the unavoidable presence of the “communicating being”. In that perspective, “traditional” approaches –articulatory and/or acoustic and/or phonological– are not operative as they apply uniquely “physics logic” and are unable to do that characterization. The verbo-tonal methodology permits to overcome the reductive and biased nature of those approaches as it follows “living logic”, instead of “physics logic”: thus, the variables and parameters it adopts allow to determine the “errors system” (realized or latent errors) without demanding nor presupposing predetermined phonatory performances; on the contrary, they intend to help the learner to achieve acceptable results by using his/her own aptitudes and personal faculties (which, on the other hand, can not be known beforehand). The verbo-tonal methodology can contribute efficaciously to the training of the plurilingual European citizen by twarting certain approaches primarily based on the identity function of languages. |
Autor/es principal/es: | Murillo Puyal, Julio |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/129367 |
DOI: | 2530-3791 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 28 |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional |
Aparece en las colecciones: | 2005, V. 19(2) N. 53 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Oralidad y enseñanza-aprendizaje del francés a hispanohablantes.pdf | 188,96 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons