Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/111081
Twittear
Título: | Los efectos de la redacción no sexista del original en la traducción, en un corpus paralelo de las Naciones Unidas. |
Otros títulos: | The effects of the non-sexist writing of the original in the translation, in a parallel corpus of the United Nations. |
Fecha de publicación: | 2021 |
Editorial: | Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones |
Cita bibliográfica: | Tonos Digital, N. 41 (2021) |
ISSN: | 1577-6921 |
Materias relacionadas: | CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas |
Palabras clave: | Lenguaje sexista Traducción institucional Corpus Sexist language Institutional translation |
Resumen: | Las Naciones Unidas han impulsado el empleo del lenguaje no sexista (o inclusivo en
cuanto al género) desde los años ochenta, en especial a través de la UNESCO, como
instrumento para luchar contra la discriminación, la imprecisión y la perpetuación de
estereotipos.
El apoyo institucional se ha materializado en orientaciones y herramientas prácticas
centradas en la redacción, pero su aplicación no es general ni se aplica a la
traducción. Sin embargo, la transferencia de una lengua a otra altera el género de los
textos, a menudo involuntariamente, y determinadas opciones del original podrían
surtir efectos positivos o negativos en cuanto al género en la traducción, aunque no
supongan diferencias en el original.
Mediante la plataforma Sketch Engine de gestión de corpus online se localizan los
elementos con género semántico en un corpus paralelo abierto de las Naciones
Unidas, analizando la tendencia a conservar el género del original, con el fin de
valorar cuáles son las opciones más efectivas en términos de neutralización del texto
traducido y cuáles no influyen o propician la masculinización.
Los posibles efectos positivos del empleo de técnicas de redacción no sexista en la
lengua de partida hacia la de llegada podrían tenerse en cuenta a la hora de redactar
directrices orientadas a la traducción y la redacción en lenguas propensas a
traducirse, con especial hincapié en las herramientas de efecto probado para la
eliminación de las marcas de género en el texto meta. The United Nations have promoted the use of non-sexist (or gender-inclusive) language since the eighties, especially through UNESCO, as a tool to fight discrimination, lack of precision and the perpetuation of stereotypes. Institutional support has materialised in guidelines and practical tools for drafting texts but their application is not general nor applied to translation. Nevertheless, the transfer of texts from one language to another alters their gender, often involuntarily, and certain choices in the original could have positive or negative effects in terms of gender in translation, even if they do not entail differences in the original. The Sketch Engine online corpus management platform is used to locate semanticgender elements in an open parallel United Nations corpus and to analyse the trend to keeping the original gender, with a view to assessing which options are more effective in terms of neutralisation of the translated text and which do not affect or promote masculinisation. The possible positive effects of the use of non-sexist drafting techniques in the source language towards the target language could be considered when drafting guidelines for translating and drafting in translation-prone languages, with special emphasis on the tools that have been tested to suppress gender traits in the target text. |
Autor/es principal/es: | López Medel, María |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/111081 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 17 |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional |
Aparece en las colecciones: | 2021, N. 41 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2832-7604-1-PB.pdf | 327,23 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons