Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/102166
Twittear
Título: | La traducción de discursos institucionales de extranjería italiano-español basada en corpus |
Fecha de publicación: | 2015 |
Cita bibliográfica: | 30 1 Tonos Digital https://www.um.es/tonosdigital/ |
ISSN: | 1577-6921 |
Palabras clave: | Extranjería Lengua italiana Lenguaje administrativo linguistica de corpus |
Autor/es principal/es: | Hernandez Gonzalez, M. B. |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/102166 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 36 |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
Descripción: | ©<2015>. This manuscript version is made available under the CC-BY-NC-ND 4.0 license http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ This document is the Published/Accepted/Submitted Manuscript version of a Published Work that appeared in final form in [Tonos Digital]. |
Aparece en las colecciones: | Artículos: Filología Francesa, Románica, Italiana y Árabe |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
ladextonos.pdf | 845,7 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons