Browsing by Subject Traducción

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 40 to 59 of 87 < previous   next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2013Manual de RDFA 1.1: Marcado enriquecido de datos estructurados para documentos web.:TraducciónPastor Sánchez, Juan Antonio (tr.); Grupo de Trabajo del WC
2010Manual de skos (simple knowledge organization system, sistema para la organización del conocimiento simple): traducciónPastor Sánchez, Juan Antonio (tr.); Martínez Méndez, Francisco Javier (tr.); Grupo de trabajo del WC
2015Mediación interlingüística e intercultural: coordinación y seguimiento de mediadores sanitarios en MadridPena Díaz, Carmen
2002Metáfora y cultura en la traducciónArduini, Stefano
1992Miquel Cardell i SantandreuSalom, Andrés
2017¿Una misma crisis de Este a Oeste? Ensayo sobre Pierre Naville : TraducciónRiesco Sanz, Alberto (tr.); Rolle, Pierre
2013Multilingüismo y asimetrías en la base terminológica de la Instituciones EuropeasMuñoz Martín, Javier; Valdivieso Blanco, María
1959Murcia desde Londres: España. El verdadero sur. Edificios dorados, cúpulas azules en MurciaDesconocido
2004Panorama de la traducción de literatura de minorías en la España de comienzos de siglo: literatura de la India, literatura árabe, literatura magrebí y literatura de países africanosSales Salvador, Dora; Soto Aranda, Beatriz; Valero Garcés, Carmen; Al-Madkuri, Muhammad
2017Los peritextos narrativos del videojuego Cyberpunk: diversidad tipológica textual a partir de un análisis microestructural del caso "Deus ex: Human Revolution"Rodríguez Tapia, Sergio
2007La "Poderosa Themis y la Galería Fúnebre": una polémica en prensa en el contexto de la traducción de colecciones de relatos en España (1830-1831)Alonso Seoane, María José
1986Poemas de August von PlatenLuis, Leopoldo de; Platen Hallermünde, August von
2008Poesia di Mario Luzi in Spagna: problemi di traduzioni di un traduttore-tradottoLadrón de Guevara, Pedro Luis
1-Dec-2017Poscolonialismo, oralidad y protesta: el impacto de la traducción al español de Half of a Yellow Sun, de Chimamanda Ngozi AdichieRojo López, Ana María; Carrión Borgoñós, Lara; Facultad de Letras; Departamento de Traducción e Interpretación
2015Propuesta para abordar las necesidades terminológicas de la traducción e interpretación sobre enfermedades raras: elaboración de herramientas a partir de documentos realesPostigo Pinazo, Encarnación; Lavado Puyol, Rocío
27-May-2019Rasgos de la personalidad y creatividad determinantes en la calidad y la creatividad en traducciónRojo López, Ana María; López Martínez, Olivia; Abihssira García, Laeticia Lucie; Escuela Internacional de Doctorado
2007Recepción y traducción de la narrativa breve francesa del XIX por los modernistas españoles: un caso provincianoSaura Sánchez, Alfonso
26-Feb-2018El recorrido traductológico de la obra de Torbern Olof Bergman de OpusculA Physica et Chemica hasta los elementos físico-químicos de la Análisis General de las Aguas de Ignacio Antonio de Soto y ArauxoPinilla Martínez, Julia
2011Referencias bibliográficas : "Traducción e interculturalidad. Aspectos metodológicos teóricos y prácticos"./ Penas Ibáñez, M.A. y Martín Martín, R...Zamora Salamanca, Francisco José
2011Referencias bibliográficas: "El vocabulario de la traducción" / Joaquín Rubio TovarCarmona Fernández, Fernando