Browsing by Subject "Analyse quantitative"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- PublicationOpen AccessInvestigación-acción para conseguir grupos colaborativos eficaces(Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones, 2014) Labrador-Piquer, María José; Andreu-Andrés, María ÁngelesTras un breve recorrido por los orígenes de la investigación-acción, en línea con la práctica reflexiva del profesor investigador, este estudio plantea las dificultades encontradas en dos grupos de estudiantes que presentan unos resultados ineficaces de trabajo grupal y describe la técnica colaborativa empleada en la experiencia para lograr unos resultados satisfactorios, el puzzle de Aronson. Tras su implementación se recogen los resultados y conclusiones obtenidas a través de un análisis cualitativo (para estudiar la percepción del alumno) y uno cuantitativo (para analizar el número de miembros de los grupos de trabajo que desarrollan sus tareas adecuadamente). Estos resultados pueden ayudar a los docentes a reflexionar y realizar los cambios necesarios en estas y en otras situaciones educativas.
- PublicationOpen AccessTraduction et particularités socio-culturelles. De la faisabilité du transfert des éléments culturels dans les nouvelles de Jalal Al Ahmad(2018-01-18) Pourmazaheri, AfsanehTranslating and transferring the meaning has always been considered the most delicate phase of translation. Despite their effort to appropriately transfer the meaning during the process of translating a source text into a target text, sometimes even the most experienced translators feel unable to offer a translation worthy of its source value. The problem does not arise only at the level of the transfer of the notions, it goes well beyond a simple translation. The problem arises more precisely at the level of the transfer of the context, the atmosphere created by the author and the thematic universe of the work so that it is capable of producing the same reactions, the same motivations and the same emotions to the potential reader. The temporal issue also comes into play, as well as those related to culture, including religion, politics, society, rituals, habits and customs. The latter, whose chosen equivalents almost never have the same effects or the same reactions on the potential reader in the target text, are called "zero equivalence". In the course of this research, after reviewing the Newmark model, we will discuss the effectiveness and feasibility of the model in question on the Persian cultural elements and concepts in the translation of Persian works into French. We will also be careful to see if we can apply Newmark's methodology on cultural elements during a translation, and whether this model is sufciently comprehensive to understand all the conceptual aspects of Persian popular culture. Our corpus will consist of the four short stories of Jalal Al-Ahmad, writer, critic and translator of Persian works of the second half of the 20th century known for his works of Franco-Persian folk literature.