Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/96033

Título: "Por si las flais, ni flowers y en off": la configuración formal de los anglicismos léxicos como palabras idiomáticas en locuciones en español.
Otros títulos: "Por si las flais, ni flowers y en off": morphology of loanwords from english as idiomatic words in spanish idioms.
Fecha de publicación: 2020
Editorial: Universidad de Murcia, Editum
Cita bibliográfica: Tonos Digital, Nº 39, 2020
ISSN: 1577-6921
Materias relacionadas: CDU::8- Lingüística y literatura
Palabras clave: Fraseología
Locución
Español
Préstamo léxico
Palabra idiomática
Phraseology
Idiom
Spanish
Loanword from english
Idiomatic word
Resumen: En el presente artículo pretendemos ofrecer un análisis de la configuración formal de un tipo muy concreto de palabras idiomáticas: tres préstamos léxicos procedentes de la lengua inglesa que sobreviven insertos en locuciones españolas. Para ello, delimitaremos en primer lugar los conceptos de palabra idiomática, préstamo léxico y anglicismo. A continuación explicaremos el procedimiento metodológico para recopilar este tipo de piezas léxicas en dos diccionarios generales actuales del español, el DLE y el DEA, basado en el especial tratamiento lexicográfico que estas reciben debido a sus características, limitándonos a las unidades fraseológicas que conocemos como locuciones. Realizaremos un análisis formal de las tres voces obtenidas en nuestro inventario, centrándonos en las adaptaciones gráficas, fonológicas y morfológicas que han experimentado en su proceso de adquisición en español; de esta manera, podremos observar el grado de aclimatación en la lengua meta y las características formales que mantienen como significantes. Ofrecemos también distintas documentaciones de sus configuraciones locucionales, para comprobar su uso en español. Tras el análisis, podemos concluir que uno de los principales rasgos de los anglicismos fraseológicos es su mantenimiento en español como extranjerismos no adaptados, al presentar características gráficas, fonéticas y formales que delatan su condición de palabras extranjeras.
The aim of this paper is to offer an analysis of the morphology of a very specific kind of idiomatic words: three loanwords from English that survive inserted in Spanish idioms. To do this, we will first define the concepts of “idiomatic word”, “loanword” and “loanword from English”, and then we clarify the methodological procedures to compile this kind of words in two dictionaries of Spanish –DLE and DEA. This will be helped by the special lexicographic treatment that due to its characteristics these words receive. We limit ourselves to the phraseological units that we know as idioms. We will carry out a morphological analysis of these words, focusing on the graphical, phonological, and morphological adaptations that these words have undergone in their acquisition process in Spanish –in this way, we will be able to observe the type of acclimatization in Spanish and the formal characteristics that they maintain as a signifier. Their idioms will be be also documented to check their use in Spanish. After our analysis, we can conclude that one of the main features of the loanwords from English in Spanish idioms is their maintenance in Spanish as non-adapted foreign words, as their graphical, phonetical, and morphological features demonstrate.
Autor/es principal/es: Aguilar Ruiz, Manuel José
URI: http://hdl.handle.net/10201/96033
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 21
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Aparece en las colecciones:2020, N. 39

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
2550-6937-1-PB.pdf241,76 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons