Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/95924

Título: Los adverbios oracionales derivados con el sufijo /-weise/: caracterización desde la perspectiva de la teoría de la valoración y comportamiento en la traducción DE<>ES.
Otros títulos: Sentence adverbs derived with the suffix /-weise/: a characterization from the point of view of appraisal theory and their behaviour in translation between German and Spanish.
Fecha de publicación: 2020
Editorial: Universidad de Murcia, Editum
Cita bibliográfica: Tonos Digital, Nº 39, 2020
ISSN: 1577-6921
Materias relacionadas: CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas
Palabras clave: Adverbios oracionales alemanes
Sufijo weise
Teoría de la valoración
Significado interpersonal
Traducción alemán español
Traducción español alemán
PaGeS
German sentence adverbs
Suffix weise
Appraisal theory
Interpersonal meaning
Translation from german into spanish
Translation from spanish into german
Resumen: La existencia de un paralelismo formal entre los adverb ios oracionales derivados con el sufijo /-weise/ en alemán y los derivados con el sufijo / -mente/ ha sido estudiada desde el punto de vista lingüístico -contrastivo, pero no específicamente desde el punto de vista de los Estudios de Traducción. Por otra par te, el significado interpersonal de estos adverbios facilita su descripción con las herramientas de la Teoría de la Valoración o Appraisal Theory . Así, en primer lugar, partiendo de una de las clasificaciones existentes más detalladas de los adverbios oracionales alemanes, la de Helbig & Buscha (1998), relacionamos los diferentes tipos de adverbios —entre ellos los adverbios en / -weise/ — con el AFECTO Y EL COMPROMISO como fenómenos de la valoración y, por tanto, de la metafunción interpersonal del lenguaje. Por otro lado, estudiamos los equivalentes de los adverbios oracionales en / -weise/ en la traducción DE>ES y ES>DE en un corpus secundario de ejemplos procedentes del Parallel Corpus of German and Spanish (PaGeS) . Observamos que cuando se aplican técnicas de ampliación lingüística para traducir al español adverbios oracionales en / -weise/, estas pueden acarrear cambios en el plano interpersonal del COMPROMISO , esto es, en la negociación de las actitudes del hablante con sus interlocutores.
The formal parallelism between the German sentence adverbs derived with the suffix / -weise/ and those in Spanish derived with the suffix /- mente/ has been studied in Contrastive Linguistics; not so much attention has been payed, though to this phenomenon in Translation Studies. On the other hand, as carriers of interpersonal meaning, sent ence adverbs are especially amenable to a description with the tools of Appraisal Theory. Firstly, the fine -grained classification of German sentence adverbs by Helbig & Buscha (1998) is taken as a starting point to relate the different types of sentence a dverbs —including those derived with /- weise/ — with the appraisal phenomena of affect and commitment and, therefore, with the interpersonal metafunction of language. Secondly, the equivalents of sentence adverbs in / weise/ in both translation directions (DE>ES and ES>DE) are studied in a secondary sample corpus obtained from the Parallel Corpus of German and Spanish (PaGeS). Changes in the commitment as a layer of interpersonal meaning —that is, in the negotiation of the speaker's/writer’s attitudes with h is interlocutors — were observed when linguistic extension techniques had been applied to translate German sentence adverbs ending in /- weise/ into Spanish.
Autor/es principal/es: Sánchez Nieto, María Teresa
URI: http://hdl.handle.net/10201/95924
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 30
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Aparece en las colecciones:2020, N. 39

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
2573-7078-1-PB.pdf285,1 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons