Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://doi.org/10.6018/myrtia.412001

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorMordeglia, Caterina-
dc.date.accessioned2020-06-19T08:42:11Z-
dc.date.available2020-06-19T08:42:11Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.issn1989-4619-
dc.identifier.issn0213-7674-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/93947-
dc.description.abstractL’analisi della diffusione manoscritta delle favole di Fedro e Aviano e dei loro rifacimenti mediolatini nella Spagna medievale rivela una pressoché totale assenza di testimonianze che contrasta con il resto d’Europa. Si registrano solo timidi tentativi di penetrazione del genere attraverso i contatti culturali con il Sud della Francia, di cui l’esempio più significativo è offerto da due favole contenute nel ms. Madrid, RHA, 39 (s. XI), qui riportate con testo critico rivisto e la prima traduzione italiana. Tuttavia una presenza ‘sommersa’ del genere, precedente alla diffusione delle prime edizioni a stampa – anch’esse ricollegabili ad ambienti culturali italiani e nord-europei – è comprovata dalle reminiscenze favolistiche classiche nella Disciplina clericalis di Pietro Alfonsi (s. XII) e nel Libro de los gatos (s. XIV), versificazione in castigliano delle Fabulae di Oddone di Cheriton.es
dc.description.abstractThe analysis of the manuscripts’ spread of Phaedrus and Avianus’ fables and their Latin rewritings in Spain during the Middle Ages reveals an almost total absence of witnesses, contrary to the rest of Europe. There are only shy attempts of penetration of the genre through the cultural contacts with Southern France. The main example is offered by two fables transmitted by the ms. Madrid, RAH, 39 (s. XI), here presented in a new critical edition with the first Italian translation. Anyway a ‘ghost’ presence of the Latin fables before their first printed editions – also due to the Italian and North-European cultural contacts – is confirmed by their tracks in the Petrus Alfonsi’s Disciplina clericalis (XIIth century) and the Libros de los gatos, a rhytmical translation in Castilian language of Odo of Cheriton’s Latin fables (XIVth century).es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent16es
dc.languageitaes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicacioneses
dc.relation.ispartofseriesNº 34 (2019)es
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectSpagna medievalees
dc.subjectFavola esopicaes
dc.subjectFedroes
dc.subjectAvianoes
dc.subjectAdemaro di Chabanneses
dc.subjectGualtiero Anglicoes
dc.subjectRomuluses
dc.subjectOddone di Cheritones
dc.subjectLibros de los gatoses
dc.subjectDisciplina clericalis di Pietro Alfonsies
dc.subjectMediaeval Spaines
dc.subjectAesopic fablees
dc.subjectLatin fablees
dc.subjectPhaedruses
dc.subjectAvianuses
dc.subjectAdemarus of Chabanneses
dc.subjectGualtierus Anglicuses
dc.subjectOdo de Cheringtones
dc.subjectPetrus Alphonsi s disciplina clericalises
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literaturaes
dc.titleFedro e Aviano presenze ‘fantasma’ nella Spagna medievale.es
dc.title.alternativePhaedrus and Avianus’ ghost presences in the Mediaeval Spain.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6018/myrtia.412001-
Aparece en las colecciones:2019, V. 34

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
412001-Texto del artículo-1384671-1-10-20200128.pdf182,73 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons