Anales de filología francesa: 2004, V. 12 : [28]  Estadísticas

Buscar por 
Suscribirse para recibir un email cada vez que se introduzca un ítem en esta colección. RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Ítems de la colección (ordenados por Fecha Publicación en orden Descendente): 1 a 20 de 28
Vista previaFecha de publicaciónFecha de CreaciónTítulo
2011749.pdf.jpg2003-Sobre la (in)equivalencia de las UFS: el caso de las "locuciones"
2011785.pdf.jpg2003-Remarques sur la traduction littéraire: un exemple pratique autour des traductions espagnole et anglaise de "La Place" de A. Ernaux
2011824.pdf.jpg2003-La recepción de la literatura francesa en el sistema literario gallego
2011756.pdf.jpg2003-Comentario bibliográfico de algunas de las principales aportaciones teóricas y prácticas sobre la traducción
2011747.pdf.jpg2003-Les limites du traduisible: le cas de certaines tournures concessives du français
2011837.pdf.jpg2003-Quand un poète traduit un autre poète: Manuel Álvarez Ortega et Miguel Veyrat
2011809.pdf.jpg2003-L'image des interprètes dans les films de l'Holocauste: du casque au visage
2011870.pdf.jpg2003-Bernardo María de Calzada, traductor de La Fontaine
2011856.pdf.jpg2003-Ejercicios de traducción poética: "Sous le soleil" de Max Elskamp
2011831.pdf.jpg2003-Puntuación y traducción en un texto bilingüe de Agustín Gómez Arcos
2011861.pdf.jpg2003-Antoine Berman y el giro ético en traducción: una apuesta in-audita
2011827.pdf.jpg2003-Traducción al español de "Les Antiquités de Rome" de Joachim Du Bellay
2011891.pdf.jpg2003-Le jeune Iriarte traducteur de Destouches
2011889.pdf.jpg2003-Traducción de textos médicos entre el francés y el español: creación y explotación de corpus electrónicos
2011870.pdf.jpg2003-Poeta y traductor: de la traducción a la creación
2011881.pdf.jpg2003-De la traduction des noms propres: application au cas de la bande dessinée
2011894.pdf.jpg2003-Las prácticas de traducción francés-español en los estudios de filología
2011885.pdf.jpg2003-Las notas a pie de página en las versiones al español de las novelas de Patrick Modiano: "la honte du traducteur"?
2011895.pdf.jpg2003-Sur la traduction, de Paul Ricoeur
2011802.pdf.jpg2003-El "abbe" Cotin y el subgénero poético de los "énigmes" en la Francia del XVII
Ítems de la colección (ordenados por Fecha Publicación en orden Descendente): 1 a 20 de 28