Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/56658

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorMoreno Villanueva, José Antonio-
dc.coverage.temporalSiglo XIXes
dc.date.accessioned2018-02-26T11:12:07Z-
dc.date.available2018-02-26T11:12:07Z-
dc.date.created2017-
dc.date.issued2018-02-26-
dc.identifier.issn1139 -1146-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/56658-
dc.description.abstractEn 1834, en el marco de las investigaciones sobre la descomposición electroquímica que se venían realizando desde la invención de la pila de Volta en 1800, Michael Faraday (1791-1867) introdujo en sus escritos una serie de términos (electrodo, ánodo, cátodo, electrólisis, electrolito, electrolítico, ion, anión y catión). En este artículo, tras ofrecer un acercamiento al origen de esas voces a partir de los textos y la correspondencia del físico inglés, se profundiza en el estudio de su difusión en Europa y, particularmente, en el de su recepción en España, con el propósito de analizar su introducción y adaptación al español.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent22es
dc.languagespaes
dc.relation.ispartofseriesRevista de Investigación Lingüística, nº 20, 2017es
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectTerminología diacrónicaes
dc.subjectElectricidades
dc.subjectNomenclaturaes
dc.subjectElectroquímicaes
dc.subjectFaradayes
dc.subjectDiachronic terminologyes
dc.subjectElectricityes
dc.subjectElectrochemicales
dc.subjectNomenclaturees
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literaturaes
dc.titleLa nueva nomenclatura electroquímica y su recepción en españoles
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:2017, V. 20

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
316141-1080891-1-SM.pdf2,51 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.