Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/56258

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorGarcía, Manuel Ángel-
dc.date.accessioned2018-02-19T13:08:21Z-
dc.date.available2018-02-19T13:08:21Z-
dc.date.created2017-
dc.date.issued2018-02-19-
dc.identifier.issn0213-7674-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/56258-
dc.description.abstractLa transformation catégorielle est une ressource habituelle dans les langues flexibles comme l’espagnol et le français. Dans cet article, nous avons l’intention de comparer sa fréquence d’usage et observer les différences et les similitudes dans la langue des journaux, la publicité et le langage administratif avec des exemples d’aujourd’hui. Elle permet de créer des mots nouveaux et des expressions nouvelles, de sorte qu’elle peut être considérée comme une ressource utile dans la langue d’aujourd’hui, si bien il revient à la RAE de freiner l’excès incorrect ou contaminée par l’influence d’autres langues. Son usage est plus répandu en espagnol, le traducteur doit ainsi faire preuve d’une prudence extrême lors de la traduction et éviter le calque souvent inadéquat.es
dc.description.abstractCategorical transformation is a common resource in flexible languages such as Spanish and French. In this paper, we intend to compare their frequency of use and observe the differences and similarities in newspaper language, advertising and administrative language with examples from today. It makes it possible to create new words and new expressions, so that it can be considered as a useful resource in today’s language, although it is up to the RAE to curb the excess that is incorrect or contaminated by the influence of other languages. Its use is more widespread in Spanish, so the translator must exercise extreme caution during translation and avoid the often inadequate layer.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent32es
dc.languagespaes
dc.relation.ispartofseriesAnales de Filología Francesa, Vol. 25, (2017)es
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectFrancéses
dc.subjectEspañoles
dc.subjectAdjetivoses
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literaturaes
dc.titleTransposiciones adjetivales y deadjetivales en francés y españoles
dc.title.alternativeAdjetival and deadjetival transpositions in French and Spanishes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:2017, V. 25

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
315951-1080491-1-SM.pdf394,04 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.