Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://dx.doi.org/10.6018/analesbio.38.09

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorBáez, José Carlos-
dc.contributor.authorCamiñas, Juan Antonio-
dc.contributor.authorMacías, David-
dc.date.accessioned2016-07-04T11:35:09Z-
dc.date.available2016-07-04T11:35:09Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.issn1989-2128-
dc.identifier.issn1138-3399-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/50407-
dc.description.abstractLa traducción de términos científicos al español puede comportar confusión. Además, términos como by-catch (=bycatch) conllevan una dificultad añadida ya que presentan inconsistencias en sus definiciones e incluso transcripciones. En el presente trabajo se revisan las definiciones más utilizadas del término bycatch y se propone traducirlo como “captura acompañante”, una traducción adecuada del término al español. Se define by-catch como: “el componente de la captura realizada durante una operación de pesca, que no incluye las especies objetivo a las que va dirigido el esfuerzo de pesca, y que puede ser retenido a bordo o devuelto al mar”. Además se sugieren traducciones y definiciones de otros términos relacionados.es
dc.description.abstractAbstract: Defining and translation "by-catch" to Spanish: an inconsistent term in fisheries biology Translation of scientific terms to Spanish could bring confusion in many cases. In addition, the term by-catch (= bycatch), carry an added difficulty because it has inconsistency in its definition and transcription. In this paper the most common definitions of by-catch are reviewed, and a Spanish translation is proposed as “captura acompañante”. We define by-catch as: "the components of the catch, taken during a fishing operation, which are not target species towards fishing effort is directed, and that may be retained on board or returned to the sea. Moreover, we proposed other translations and definition for relate wordses
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent4es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murciaes
dc.relation.ispartofAnales de Biología vol.38, 2016es
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectBy-catches
dc.subjectBycatches
dc.subjectDescartees
dc.subjectPescaes
dc.subjectDiscardes
dc.subjectFisheryes
dc.subject.other573 - Biología general y teóricaes
dc.titleDefiniendo y traduciendo “by-catch” al español: un término inconsistente en biología pesqueraes
dc.title.alternativeDefining and translation "by-catch" to Spanish: an inconsistent term in fisheries biologyes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.6018/analesbio.38.09-
Aparece en las colecciones:Vol. 38 (2016)

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
38_2016_09.pdf158,46 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons