Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/45261
Twittear
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Outón Oviedo, Paula | es |
dc.contributor.author | Suárez Yáñez, Andrés | es |
dc.date.accessioned | 2015-06-17T09:34:20Z | - |
dc.date.available | 2015-06-17T09:34:20Z | - |
dc.date.issued | 2010-07-01 | es |
dc.identifier.citation | Revista de investigación Educativa, volumen 28, número 2, 2010 | - |
dc.identifier.issn | 0212-4068 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10201/45261 | - |
dc.description.abstract | The Bangor Dyslexia Test is acknowledged to be an adequate tool for screening dyslexia in school children who are native speakers of English or other languages in which the Bangor Dyslexia Test is available (German, Greek, Japanese and Malay). In this paper, the results are presented of the adaptation and validation of the test in three Iberian Romance languages (Spanish, Galician and Catalan), conducted with a sample of 739 subjects aged 7 to 15 (355 dyslexics, 57 children with a report of literacy difficulties but no mention of the construct dyslexia, and 327 subjects without difficulties in written language). The results suggest that the Spanish, Galician and Catalan versions of the Bangor Dyslexia Test are valid screening tools. | es |
dc.description.abstract | El Test de Dislexia Bangor está reconocido como una adecuado instrumento de detección de la dislexia en escolares de habla inglesa y de otras lenguas a las que fue adaptado (griego, alemán, japonés y malayo). En este trabajo se presentan los resultados de la adaptación y validación del test a tres lenguas románicas peninsulares (castellano, gallego y catalán) en una muestra de 739 sujetos de entre 7 y 15 años (355 disléxicos, 57 escolares con informe de dificultades en lectura y escritura sin mencionar el constructo dislexia y 327 sujetos sin dificultades en lenguajes escrito). Los resultados sugieren que las versiones castellana, gallega y catalana del test son instrumentos validos de detección. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 14 | es |
dc.language | spa | es |
dc.publisher | Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones | - |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.subject | Dyslexia | es |
dc.subject | Literacy difficulties | es |
dc.subject | Screening | es |
dc.subject | Adaptation | es |
dc.subject | Validation | es |
dc.subject | Iberian romance languages | es |
dc.subject | Dislexia | es |
dc.subject | Dificultades en lectura y escritura | es |
dc.subject | Detección | es |
dc.subject | Adaptación | es |
dc.subject | Validación | es |
dc.subject | Lenguas románicas peninsulares | es |
dc.title | Adaptación y validación del Test de Dislexia Bangor | es |
dc.title.alternative | Adaptation and validation of the Bangor Dyslexia Test | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
Aparece en las colecciones: | Vol.28, Nº 2 (2010) |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Adaptacion y validacion del Test de Dislexia Bangor.pdf | 403,38 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.