Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/43330
Twittear
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Gómez Ortín, Francisco | - |
dc.date.accessioned | 2015-02-24T14:40:29Z | - |
dc.date.available | 2015-02-24T14:40:29Z | - |
dc.date.issued | 2008 | - |
dc.identifier.issn | 1577-6291 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10201/43330 | - |
dc.description.abstract | El presente artículo completa otro anterior publicado en la revista Tonos Digital sobre la traducción española del saludo ‘Dios te salve’. Se fundamentan histórica y filológicamente las vicisitudes de esta peculiar traducción y se proponen nuevas soluciones que acaben con este disparate lingüístico y recuperen la intención y el sentido originario de la fórmula salutatoria. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 23. | es |
dc.language | spa | es |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.subject | Lingüística | es |
dc.subject.other | 8- Lingüística y literatura | es |
dc.title | El saludo"Dios te salve". (Ensayo histórico-filológico). | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
Aparece en las colecciones: | 2008, N. 16 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
EL SALUDO “DIOS TE SALVE”.pdf | 71,18 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.