Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/43268

Título: Autoridad y cambio lingüístico en la traducción institucional
Fecha de publicación: 2007
Fecha de defensa / creación: 2015
Editorial: Universidad de Murcia
ISSN: 1577-6921
Materias relacionadas: 8- Lingüística y literatura
Palabras clave: Linguística
Resumen: El criterio de autoridad es uno de los factores que determinan el uso y la norma lingüísticos, por lo que contribuye también a la evolución de la lengua. La traducción, resultado de un contexto sociopolítico y lingüístico concreto, incide a su vez en éste aportando su propio discurso. Para indagar en esa incidencia es útil analizar las relaciones entre traducción, como caso especial de contacto de lenguas, y autoridad lingüística. La situación actual de hegemonía del inglés refuerza el efecto de atracción que ejerce la lengua inicial en el acto de traducir. Tras pasar revista a los conceptos fundamentales y a los condicionantes específicos de la traducción institucional, se advierte del riesgo de que el traductor otorgue al inglés, como lengua inicial, una función de autoridad efectiva. Se propugna que el propio traductor asuma el papel que le compete como autoridad y cogestor del cambio lingüístico, para que su labor revitalice y enriquezca la lengua, contribuyendo a hacer de ella un instrumento de comunicación adaptado a las necesidades de hoy.
Autor/es principal/es: Muñoz Martin, F. Javier
Valdivieso Blanco, María
URI: http://hdl.handle.net/10201/43268
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 40.
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:2007, N. 13

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
AUTORIDAD Y CAMBIO LINGÜÍSTICO EN LA TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL∗.pdf154,05 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.