Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/43141
Twittear
Título: | Los géneros jurídicos y su traducción al castellano: una perspectiva diferente |
Fecha de publicación: | 2006 |
Fecha de defensa / creación: | 2015 |
Editorial: | Universidad de Murcia |
ISSN: | 1577-6921 |
Materias relacionadas: | 8- Lingüística y literatura |
Palabras clave: | Linguística |
Resumen: | Una de las herramientas más útiles en la tarea del traductor es el conocimiento del género por parte de éste. Si partimos de una base sólida a la hora de traducir, nuestro trabajo resultara más sencillo y su calidad final será sin duda mayor. En el presente artículo es mi intención destacar la importancia del concepto de género en la traducción jurídica abundando en sus principales rasgos, tipología y función. El objetivo último es ampliar la concepción de lo que constituye un género jurídico mediante una breve clasificación de los géneros jurídicos de ficción, completando de algún modo las clasificaciones actuales sobre el tema y atendiendo a las necesidades traductológicas modernas. |
Autor/es principal/es: | Vegara Fabregat, Laura |
URI: | http://hdl.handle.net/10201/43141 |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/article |
Número páginas / Extensión: | 14. |
Derechos: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Aparece en las colecciones: | 2006, N. 12 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
LOS GÉNEROS JURÍDICOS Y SU TRADUCCIÓN AL CASTELLANO, UNA.pdf | 54,67 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.