Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/39240

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorLeiva Rojo, Jorge-
dc.date.accessioned2014-06-04T10:31:39Z-
dc.date.available2014-06-04T10:31:39Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.issn1-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/39240-
dc.description.abstractCuando se evalúan o revisan textos traducidos, sean estos especializados o no, existen algunos aspectos (gramaticales, de selección léxica, de registro, ortográficos, etc.) que se suelen tener en consideración para medir el nivel de calidad general del texto. No obstante, la forma en que se traducen las unidades fraseológicas suele estar ausente de entre los elementos que se someten a evaluación, y ello a pesar de que la falta de destreza a la hora de traducirlas lleva frecuentemente a textos traducidos que presentan deficiencias. En relación con los avances más recientes en materia de calidad, la aparición de la norma de calidad EN-15038 en el año 2006 es uno de los resultados más evidentes. No obstante, aunque se ha escrito mucho sobre la búsqueda de la calidad en la traducción, las referencias se vuelven menos frecuentes a medida que nos centramos en aspectos particulares, como ocurre en cuanto a la traducción de unidades fraseológicas. El presente artículo pretende abordar el concepto de calidad en unión con la traducción de unidades fraseológicas. De esta forma, se presenta un breve estado de la cuestión con objeto de proporcionar las bases adecuadas sobre las que construir un modelo de evaluación de la calidad. Este modelo, un formulario electrónico de evaluación y revisión, lo integran tanto categorías como niveles de gravedad, con objeto de permitir la identificación y gradación de los puntos fuertes y débiles que contiene el texto traducido objeto de evaluaciónes
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent20es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murciaes
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectPedagogía sociales
dc.subject.other37 - Educación. Enseñanza. Formación. Tiempo librees
dc.titlePropuesta de formulario electrónico para la revisión de unidades fraseológicas traducidases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:Vol. 31, Nº 2 (2013)

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
187631-678671-1-SM.pdf830,36 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.