Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10201/39126
Twittear
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Pacheco Costa, Verónica | - |
dc.date.accessioned | 2014-05-28T08:32:56Z | - |
dc.date.available | 2014-05-28T08:32:56Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.issn | 1577-6921 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10201/39126 | - |
dc.description.abstract | Es bien sabido que el uso de las notas del traductor a pie de página no es algo que guste demasiado a traductores y a lectores . Hay opiniones en contra y a favor de su uso pero desde luego es una práctica totalmente desechada en la traducción literaria porque arruina la lectura fluida del texto. Sin embargo en otro tipo de texto s, como los textos filosófico s , la cuestión, por el momento , no está clara del todo y precisa de un estudio pormenorizado. Este trabajo analiza en primer lugar las peculiaridades de los textos filosóficos en comparación co n los textos literarios y los científicos y se consideran los problemas generales de traducción que puede n conlleva r la traducción de dichos textos; en segundo lugar se ofrecen diversas opiniones a favor y en contra del uso de las notas del traductor y po r último se estudian diversos ejemplos de textos filosóficos que precisarían de una nota del traductor que aclarase la elección realizada por el traductor. | es |
dc.description.abstract | It is well known that transl ators and readers do not like the foot notes. There are opinions in favor and against their use and regarding literary translation they have been rejected as they might spoil the pleasure of reading. However, in other type of texts, such as philosophical texts, this issue has no t been clarified up to now and further research is required. Firstly, t his paper a nalyz es the special features of philosop hical texts in comparison with literary and scientific texts and it evaluates the general problems of transla tion of those texts; secondly, this paper gathers different opinions in favor and against th e use of translator foot notes and finally , this paper examines several philosophical texts in which a translator note should be used to clarify the choice made by the translator. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 13 p. | es |
dc.language | spa | es |
dc.publisher | Murcia: Universidad de Murcia, Editum | es |
dc.relation.ispartof | Tonos digital, nº 26, 2014 | es |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | Textos | es |
dc.subject | Filosofía | es |
dc.subject.other | 81 - Lingüística y lenguas | es |
dc.title | La traducción de textos filosóficos ingleses contemporáneos : las notas del traductor | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
Aparece en las colecciones: | 2014, N. 26 |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
La traduccion de textos filosoficos.pdf | 75,27 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.