Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/38110

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorMuñoz Martín, Javier-
dc.contributor.authorValdivieso Blanco, María-
dc.date.accessioned2014-02-26T09:11:39Z-
dc.date.available2014-02-26T09:11:39Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.issn1577-6921-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/38110-
dc.description.abstractLa base terminológica IATE tiene por objetivo fundamental contribuir a la redacción multilingüe de textos de la Unión Europea. Su propio carácter multilingüe refleja el principio de la paridad jurídica de las veintitrés3 lenguas oficiales y de trabajo de la UE. Pero, si bien todas estas lenguas gozan de la misma consideración jurídica, en la práctica existe entre ellas una notable asimetría, con el inglés en lugar preeminente. Lo que se denomina "redacción multilingüe" es, en realidad, la elaboración de los textos en una lengua –casi siempre el inglés– y su traducción posterior a las demás. Por otra parte, en terminología el punto de partida metodológico es el concepto. Los conceptos representan la segmentación que cada cultura y su lengua hacen de la realidad. Por lo tanto, en una situación de preponderancia de una única lengua, la base terminológica tenderá a presentar los conceptos y sus interrelaciones tal y como se dan en esa lengua. De todas formas, como en la práctica IATE ha de dar respuesta a problemas de traducción, lo que hace a menudo es partir del término yno del concepto. En ambos casos, la lengua fuente condiciona en gran medida el resultado. Estos dos factores, la asimetría conceptual y la traducción, dejan su impronta en la naturaleza de IATE, pero el paralelismo formal de las fichas dificulta la percepción de este fenómeno. En esta comunicación ponemos de relieve algunos aspectos de esta dualidad que pueden ayudar a entender mejor el papel real de una base terminológica multilingüe institucional en un contexto marcado por el predominio de una lengua sobre las demás.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent43es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad de Murciaes
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectIATEes
dc.subjectTerminologíaes
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectSedas (e-Archivo)-
dc.subject.other78 - Músicaes
dc.titleMultilingüismo y asimetrías en la base terminológica de la Instituciones Europeases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:2013, N. 25

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Multilingüismo y asimetría en la base terminológica de las Instituciones Europeas.pdf247,94 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.