Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/35713

Título: Expresividad e ironía verbal: la valoración negativa en el verbo checo
Fecha de publicación: 2013
Editorial: Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
ISSN: 1577-6921
Materias relacionadas: 80 - Cuestiones generales relativas a la lingüistica y la literatura. Filología
Palabras clave: Léxico
Valoración
Vocabulary
Value-judgement
Resumen: En este artículo pretendo describir la dimensión irónica del léxico dentro de los recursos usados por el hablante para valorar negativamente la realidad. En los estudios sobre el léxico expresivo han existido diferentes acercamientos o análisis para su descripción. Considero que en el caso de los verbos que reflejan valoración negativa en la lengua checa es adecuado un análisis onomasiológico, de manera que sea fácilmente jerarquizable la acción: no valorada/valorada.
ABSTRACT: My intention in this paper is to describe the lexical ironic dimenssions like the most implemented linguistic resources to value the reality negativally. In the studies about the expressive lexicon exist different approaches or analysis for his description. I think that in the case of verbs which reflex negative value-judgements is adequate an onomasiological analysis, because the verbs are easily to organize into the hierarchy of the action: not-evatuated/evaluated.
Autor/es principal/es: Calero Díaz, José Alejandro
Forma parte de: Tonos digital: revista de estudios filológicos, nº 24, (2013)
URI: http://hdl.handle.net/10201/35713
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 18
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:2013, N. 24

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Expresividad e ironía verbal. La valoración negativa en el verbo checo .pdf187,26 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de Digitum están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.