Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/15589

Registro completo de metadatos
Campo DCValorLengua/Idioma
dc.contributor.authorJover Silvestre, Yolanda B.-
dc.coverage.temporal1921-1981-
dc.date.accessioned2010-10-04T07:56:16Z-
dc.date.available2010-10-04T07:56:16Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationAnales de filología francesa, Nº 17, 2009, p. 201-212.-
dc.identifier.issn0213-2958-
dc.identifier.issn1989-4678-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10201/15589-
dc.description.abstractResumen: La mujer es el personaje principal de la poesía, pues de poesía se trata, de Georges Brassens. Heredero digno de los trovadores, de Villon, de Marot, de Ronsard y de tantos otros, el poeta ha cantado a la mujer con pasión, humor y sensibilidad. La mujer símbolo de la vida se opone a la “Camarde” (la muerte) con una única arma: el amor. Amor que es también su fuerza y su debilidad. No todas las mujeres son modelos de bondad o de pureza. Algunas son arpías, otras prostitutas, otras esposas y amantes fieles (o no…), pero todas son mujeres y eso es suficiente para, si no amarlas, por lo menos respetarlas. Léxico obsoleto, argot crudo o lengua culta, Brassens domina la lengua francesa para que nuestro disfrute sea pleno y satisfactorio, y si además la risa (o la sonrisa un poco forzada) acompaña esa explosión de ideas y sentimientos pues mucho mejor.es
dc.description.abstractAbstract: Women are the main characters in George Brassens’ songs. As a worthy poet in the tradition of the troubadours: Villon, Marot, Ronsard and many more, he has made up songs devoted to women with passion, umour and sensibility. Women, symbols of life, fight the “Camarde” (death) with one and only tool: love. A type of love that implies both strength and weakness at the same time. Not all women are prototypes of generosity and purity. Some are harpies, some prostitutes, some loyal wives and lovers (or the opposite), but whatever the case, they are all women and therefore worthy of love, and if not love, at least respect. It is immaterial whether he employs obsolete lexis, plain dialect or elevated language, Brassens always shows a command of the French language for our enjoyment. And it is even better when he combines laughter (or a slightly forced smile) with this explosion of ideas and feelings.en
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent12es
dc.languagefraes
dc.publisherUniversidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.es
dc.relationSin financiación externa a la Universidad.-
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectBrassens, Georgeses
dc.subjectCrítica e interpretación-
dc.subject.otherCDU::8- Lingüística y literatura::82 - Literaturaes
dc.titleLa femme: poésie et humour dans les chansons de Georges Brassenses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
Aparece en las colecciones:2009, V. 17

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
14 La femmeYolanda B Jover Silvestre234,92 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons